Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௨௯

Qur'an Surah Ghafir Verse 29

ஸூரத்துல் முஃமின் [௪௦]: ௨௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ فَمَنْ يَّنْصُرُنَا مِنْۢ بَأْسِ اللّٰهِ اِنْ جَاۤءَنَا ۗقَالَ فِرْعَوْنُ مَآ اُرِيْكُمْ اِلَّا مَآ اَرٰى وَمَآ اَهْدِيْكُمْ اِلَّا سَبِيْلَ الرَّشَادِ (غافر : ٤٠)

yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
எனது மக்களே!
lakumu
لَكُمُ
For you
உங்களுக்கு
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is) the kingdom
ஆட்சி
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
இன்றைய தினம்
ẓāhirīna
ظَٰهِرِينَ
dominant
நீங்கள் மிகைத்திருக்கிறீர்கள்
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِ
in the land
பூமியில்
faman
فَمَن
but who
யார்?
yanṣurunā
يَنصُرُنَا
will help us
நமக்கு உதவுவார்
min basi
مِنۢ بَأْسِ
from (the) punishment
தண்டனையில்இருந்து
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
in jāanā
إِن جَآءَنَاۚ
if it came to us"
நம்மிடம்அதுவந்தால்
qāla fir'ʿawnu
قَالَ فِرْعَوْنُ
Said Firaun
ஃபிர்அவ்ன் கூறினான்
mā urīkum
مَآ أُرِيكُمْ
"Not I show you
உங்களுக்கு நான் காண்பிக்க மாட்டேன்
illā
إِلَّا
except
தவிர
mā arā
مَآ أَرَىٰ
what I see
நான் கருதுவதையே
wamā ahdīkum
وَمَآ أَهْدِيكُمْ
and not I guide you
உங்களுக்கு நான் வழிகாட்ட மாட்டேன்
illā sabīla
إِلَّا سَبِيلَ
except (to the) path
பாதையைத் தவிர
l-rashādi
ٱلرَّشَادِ
the right"
நேரான

Transliteration:

Yaa qawmi lakumul mulkul yawma zaahireena fil ardi famai yansurunaa mim baasil laahi in jaaa'anaa; qaala Fir'awnu maaa ureekum illaa maaa araa wa maaa ahdeekum illaa sabeelar Rashaad (QS. Ghāfir:29)

English Sahih International:

O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct." (QS. Ghafir, Ayah ௨௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(அன்றி) "என்னுடைய மக்களே! இன்றைய தினம் அதிகாரம் உங்கள் கையில்தான் இருக்கின்றது. இத்தேசத்தில் (நீங்களே) ஆதிக்கம் வகிக்கின்றீர்கள். ஆயினும், அல்லாஹ்வுடைய வேதனை நமக்கு வந்துவிட்டால், (அதனைத் தடுத்து) நமக்கு உதவி செய்பவன் யார்?" (என்றும் கூறினார்.) அதற்கு, ஃபிர்அவ்ன் (தன் மக்களை நோக்கி,) "நான் (சரி என்று) கண்டவைகளை தவிர (வேறொன் றையும்) நான் உங்களுக்கு அறிவிக்கவில்லை. நேரான வழியைத் தவிர மற்றெதனையும் நான் உங்களுக்கு காண்பிக்கவில்லை" என்றும் கூறினான். (ஸூரத்துல் முஃமின், வசனம் ௨௯)

Jan Trust Foundation

“என்னுடைய சமூகத்தார்களே! இன்று ஆட்சி உங்களிடம்தான் இருக்கிறது; நீங்கள் தாம் (எகிப்து) பூமியில் மிகைத்தவர்களாகவும் இருக்கின்றீர்கள்; ஆயினும் அல்லாஹ்வின் தண்டனை நமக்கு வந்து விட்டால், நமக்கு உதவி செய்பவர் யார்?” என்றும் கூறினார்;) அதற்கு| “நான் (உண்மை எனக்) காண்பதையே உங்களுக்கு நான் காண்பிக்கிறேன்; நேரான பாதையல்லாது (வேறு) எதையும் நான் உங்களுக்கு காண்பிக்கவில்லை” என ஃபிர்அவ்ன் கூறினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“எனது மக்களே! இன்றைய தினம் ஆட்சி உங்களுக்கு இருக்கிறது. நீங்கள் பூமியில் மிகைத்திருக்கிறீர்கள். அல்லாஹ்வின் தண்டனையில் இருந்து அது நம்மிடம் வந்தால் யார் நமக்கு உதவுவார்?” (இவ்வாறு அவர் கூறினார்.) (அதற்கு) ஃபிர்அவ்ன் கூறினான்: நான் (நல்லதாகக்) கருதுவதைத் தவிர (வேறு ஒரு பாதையை) உங்களுக்கு நான் காண்பிக்க மாட்டேன். நேரான பாதையைத் தவிர உங்களுக்கு நான் (வேறு எதற்கும்) வழிகாட்ட மாட்டேன்.