قَالُوْا رَبَّنَآ اَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَاَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰى خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِيْلٍ ١١
- qālū
- قَالُوا۟
- அவர்கள் கூறுவார்கள்
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- எங்கள் இறைவா!
- amattanā
- أَمَتَّنَا
- நீ எங்களுக்கு மரணத்தைக் கொடுத்தாய்
- ith'natayni
- ٱثْنَتَيْنِ
- இருமுறை
- wa-aḥyaytanā
- وَأَحْيَيْتَنَا
- எங்களுக்கு வாழ்க்கையைக் கொடுத்தாய்
- ith'natayni
- ٱثْنَتَيْنِ
- இருமுறை
- fa-iʿ'tarafnā
- فَٱعْتَرَفْنَا
- நாங்கள் ஒப்புக் கொண்டோம்
- bidhunūbinā
- بِذُنُوبِنَا
- எங்கள் பாவங்களை
- fahal ilā khurūjin
- فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ
- வெளியேறுவதற்கு ஏதேனும் உண்டா?
- min sabīlin
- مِّن سَبِيلٍ
- வழி
அதற்கவர்கள், "எங்கள் இறைவனே! இருமுறை நீ எங்களை மரணிக்கச் செய்தாய்; இருமுறை நீ எங்களுக்கு உயிர் கொடுத்தாய். நாங்கள் எங்கள் குற்றங்களை ஒப்புக்கொண்டு விண்ணப்பம் செய்கின்றோம். ஆகவே, (இதில் இருந்து நாங்கள்) வெளிப்பட ஏதும் வழி உண்டா?" என்று கேட்பார்கள். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௧)Tafseer
ذٰلِكُمْ بِاَنَّهٗٓ اِذَا دُعِيَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْۚ وَاِنْ يُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ۗفَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيْرِ ١٢
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- இது
- bi-annahu
- بِأَنَّهُۥٓ
- ஏனென்றால் நிச்சயமாக
- idhā duʿiya
- إِذَا دُعِىَ
- அழைக்கப்பட்டால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- waḥdahu
- وَحْدَهُۥ
- அவன் ஒருவனை மட்டும்
- kafartum
- كَفَرْتُمْۖ
- நீங்கள் நிராகரித்தீர்கள்
- wa-in yush'rak
- وَإِن يُشْرَكْ
- இணை வைக்கப்பட்டால்
- bihi
- بِهِۦ
- அவனுக்கு
- tu'minū
- تُؤْمِنُوا۟ۚ
- நம்பிக்கை கொள்கிறீர்கள்
- fal-ḥuk'mu
- فَٱلْحُكْمُ
- எல்லா அதிகாரமும்
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்வுக்கே
- l-ʿaliyi
- ٱلْعَلِىِّ
- மிக உயர்ந்தவனும்
- l-kabīri
- ٱلْكَبِيرِ
- மிகப் பெரியவனுமாகிய
(அதற்கு இறைவன்,) "உங்களுக்கு இ(த்தண்டனை வந்த)தன் காரணமாவது: அல்லாஹ் ஒருவன்தான் என்று கூறினால், அதனை நீங்கள் மறுத்தீர்கள். அவனுக்கு எவரும் இணை உண்டு என்று கூறினால், அதனை நீங்கள் நம்பினீர்கள்! ஆதலால், (இன்றைய தினம் உங்களுக்குக் கிடைத்திருக்கும் இவ்வேதனை) மிகப் பெரியவனும், மேலானவனுமாகிய அல்லாஹ்வுடைய தீர்ப்பே!" (என்று கூறுவான்). ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௨)Tafseer
هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ١٣
- huwa alladhī
- هُوَ ٱلَّذِى
- அவன்தான்
- yurīkum
- يُرِيكُمْ
- உங்களுக்கு காண்பிக்கின்றான்
- āyātihi
- ءَايَٰتِهِۦ
- தனது அத்தாட்சிகளை
- wayunazzilu
- وَيُنَزِّلُ
- இறக்குகின்றான்
- lakum
- لَكُم
- உங்களுக்கு
- mina l-samāi
- مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
- வானத்திலிருந்து
- riz'qan
- رِزْقًاۚ
- உணவை
- wamā yatadhakkaru
- وَمَا يَتَذَكَّرُ
- நல்லுபதேசம் பெற மாட்டார்கள்
- illā man yunību
- إِلَّا مَن يُنِيبُ
- திரும்புகின்றவர்களைத் தவிர
அவன் தன்னுடைய அத்தாட்சிகளை உங்களுக்கு அறிவித்து, வானத்தில் இருந்து உங்களுக்கு உணவுகளையும் இறக்கி வைக்கின்றான். (ஒவ்வொரு விஷயத்திலும்) அவனையே நோக்குபவர்களைத் தவிர, மற்றெவரும் (இதனைக் கொண்டு) நல்லுணர்ச்சி பெற மாட்டார்கள். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௩)Tafseer
فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ١٤
- fa-id'ʿū
- فَٱدْعُوا۟
- ஆகவே அழையுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்வை
- mukh'liṣīna lahu
- مُخْلِصِينَ لَهُ
- அவனுக்கு பரிசுத்தமாக்கியவர்களாக
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- வழிபாடுகளை
- walaw kariha
- وَلَوْ كَرِهَ
- வெறுத்தாலும் சரியே!
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- நிராகரிப்பவர்கள்
ஆகவே, (நம்பிக்கையாளர்களே!) நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தபோதிலும் நீங்கள் முற்றிலும் அவனுக்கே வழிப்பட்டு, கலப்பற்ற மனதுடையவர்களாக அல்லாஹ் ஒருவனையே (பிரார்த்தனை செய்து) அழைத்துக் கொண்டிருங்கள். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௪)Tafseer
رَفِيْعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الْعَرْشِۚ يُلْقِى الرُّوْحَ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِۙ ١٥
- rafīʿu
- رَفِيعُ
- உயர்த்தக்கூடியவன்
- l-darajāti
- ٱلدَّرَجَٰتِ
- அந்தஸ்துகளை
- dhū l-ʿarshi
- ذُو ٱلْعَرْشِ
- அர்ஷுடையவன்
- yul'qī
- يُلْقِى
- இறக்கினான்
- l-rūḥa
- ٱلرُّوحَ
- வஹ்யை
- min amrihi
- مِنْ أَمْرِهِۦ
- தனது கட்டளையை உள்ளடக்கிய
- ʿalā man yashāu
- عَلَىٰ مَن يَشَآءُ
- தான் நாடியவர் மீது
- min ʿibādihi
- مِنْ عِبَادِهِۦ
- தனது அடியார்களில்
- liyundhira
- لِيُنذِرَ
- அவர்எச்சரிப்பதற்காக
- yawma l-talāqi
- يَوْمَ ٱلتَّلَاقِ
- சந்திக்கின்ற நாளைப் பற்றி
அவன் மிக்க உயர்ந்த பதவிகள் உடையவன். அர்ஷுக்கும் சொந்தக்காரன். (தன்னைச்) சந்திக்கும் நாளைப் பற்றி அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதற்காக, தன் அடியார்களில் தான் விரும்பிய வர்களின் மீது தன் கட்டளையை வஹீ மூலம் இறக்கி வைக்கின்றான். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௫)Tafseer
يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦
- yawma
- يَوْمَ
- நாளை(ப் பற்றி)
- hum
- هُم
- அவர்கள்
- bārizūna
- بَٰرِزُونَۖ
- வெளிப்பட்டு நிற்பார்கள்
- lā yakhfā
- لَا يَخْفَىٰ
- மறைந்துவிடாது
- ʿalā
- عَلَى
- முன்னால்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின்
- min'hum
- مِنْهُمْ
- அவர்களில்
- shayon
- شَىْءٌۚ
- எதுவும்
- limani
- لِّمَنِ
- யாருக்கு உரியது?
- l-mul'ku
- ٱلْمُلْكُ
- ஆட்சி
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۖ
- இன்று
- lillahi
- لِلَّهِ
- அல்லாஹ்விற்கே உரியது
- l-wāḥidi l-qahāri
- ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
- ஒருவனும்/அடக்கி ஆள்பவனுமாகிய
(மரணித்த) அவர்கள் அந்நாளில் (சமாதிகளிலிருந்து) வெளிப்பட்டு(த் தங்கள் இறைவனின்) முன் வந்து நிற்பார்கள். அவர்கள் செய்த யாதொரு விஷயமும் அல்லாஹ்வுக்கு மறைந்து விடாது. (அவர்களை நோக்கி,) இன்றைய தினம், "எவருடைய ஆட்சி? (என்று கேட்டு அனைவரையும்) அடக்கி ஆளும் ஒருவனாகிய அந்த அல்லாஹ்வுக்குரியதே!" (என்றும் பதில் கூறப்படும்). ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௬)Tafseer
اَلْيَوْمَ تُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ ۗ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ١٧
- al-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- இன்று
- tuj'zā
- تُجْزَىٰ
- கூலி கொடுக்கப்படும்
- kullu
- كُلُّ
- எல்லா
- nafsin
- نَفْسٍۭ
- ஆன்மாவுக்கும்
- bimā kasabat
- بِمَا كَسَبَتْۚ
- அவைசெய்தவற்றுக்கு
- lā ẓul'ma
- لَا ظُلْمَ
- எவ்வித அநியாயமும் இருக்காது
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَۚ
- இன்று
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- அல்லாஹ்
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- மிக விரைவானவன்
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- விசாரிப்பதில்
இன்றைய தினம் ஒவ்வொரு ஆத்மாவுக்கும், அவைகள் செய்த செயல்களுக்குத் தக்க கூலி கொடுக்கப்படும். இன்றைய தினம் யாதொரு அநியாயமும் நடைபெறாது. அல்லாஹ் கேள்வி கணக்குக் கேட்(டுத் தீர்ப்பளிப்)பதில் மிகத் தீவிரமானவன். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௭)Tafseer
وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِيْنَ ەۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ يُّطَاعُۗ ١٨
- wa-andhir'hum
- وَأَنذِرْهُمْ
- அவர்களை நீர் எச்சரிப்பீராக!
- yawma l-āzifati
- يَوْمَ ٱلْءَازِفَةِ
- நெருங்கி வரக்கூடிய நாளைப் பற்றி
- idhi l-qulūbu
- إِذِ ٱلْقُلُوبُ
- போது/உள்ளங்கள்
- ladā l-ḥanājiri
- لَدَى ٱلْحَنَاجِرِ
- தொண்டைகளுக்கு அருகில்
- kāẓimīna
- كَٰظِمِينَۚ
- துக்கம் நிறைந்தவர்களாக
- mā lilẓẓālimīna
- مَا لِلظَّٰلِمِينَ
- அந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு இருக்கமாட்டார்
- min ḥamīmin
- مِنْ حَمِيمٍ
- நண்பர் எவரும்
- walā shafīʿin
- وَلَا شَفِيعٍ
- இன்னும் ஒரு பரிந்துரையாளரும் இருக்க மாட்டார்
- yuṭāʿu
- يُطَاعُ
- ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றார்
(நபியே!) சமீபத்திலிருக்கும் (மறுமை) நாளைப் பற்றி நீங்கள் அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யும் (அந்நாளில் அவர்களுடைய) உள்ளங்கள் கோபத்தால் அவர்களின் தொண்டைகளை அடைத்துக்கொள்ளும். அநியாயம் செய்பவர் களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் (அந்நாளில்) ஒருவரும் இருக்க மாட்டார். அனுமதி பெற்ற சிபாரிசு செய்பவர்களும் இருக்க மாட்டார். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௮)Tafseer
يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ ١٩
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- அவன் நன்கறிவான்
- khāinata
- خَآئِنَةَ
- மோசடிகளையும்
- l-aʿyuni
- ٱلْأَعْيُنِ
- கண்களின்
- wamā tukh'fī
- وَمَا تُخْفِى
- மறைப்பதையும்
- l-ṣudūru
- ٱلصُّدُورُ
- நெஞ்சங்கள்
(மனிதர்களின்) கண்கள் செய்யும் சூதுகளையும், உள்ளங்களில் மறைந்து இருப்பவைகளையும் இறைவன் நன்கறிவான். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௧௯)Tafseer
وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ٢٠
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- yaqḍī
- يَقْضِى
- தீர்ப்பளிக்கின்றான்
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۖ
- உண்மையைத்தான்
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- எவர்களை
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- அவர்கள் அழைக்கின்றார்களோ
- min dūnihi
- مِن دُونِهِۦ
- அவனையன்றி
- lā yaqḍūna
- لَا يَقْضُونَ
- அவர்கள் தீர்ப்பளிக்க மாட்டார்கள்
- bishayin
- بِشَىْءٍۗ
- எதையும்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-laha huwa
- ٱللَّهَ هُوَ
- அல்லாஹ்தான்
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- நன்கு செவிமடுப்பவன்
- l-baṣīru
- ٱلْبَصِيرُ
- உற்று நோக்குபவன்
ஆதலால், முற்றிலும் நீதமாகவே அல்லாஹ் தீர்ப்பளிப்பான். இவர்கள் (இறைவனென) அழைக்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவைகளோ (அதற்கு மாறாக) எத்தகைய தீர்ப்பும் கூறமுடியாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனும் உற்று நோக்குபவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௪௦] ஸூரத்துல் முஃமின்: ௨௦)Tafseer