குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௭௪
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 74
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௭௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ صَدَقَنَا وَعْدَهٗ وَاَوْرَثَنَا الْاَرْضَ نَتَبَوَّاُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاۤءُ ۚفَنِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they will say
- அவர்கள் கூறுவார்கள்
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- "All praise
- எல்லாப் புகழும்
- lillahi
- لِلَّهِ
- (be) to Allah
- அல்லாஹ்விற்கே!
- alladhī ṣadaqanā
- ٱلَّذِى صَدَقَنَا
- Who has fulfilled for us
- எவன்/எங்களுக்கு உண்மையாக்கினான்
- waʿdahu
- وَعْدَهُۥ
- His promise
- தனது வாக்கை
- wa-awrathanā
- وَأَوْرَثَنَا
- and has made us inherit
- இன்னும் எங்களுக்கு சொந்தமாக்கித் தந்தான்
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- இந்த பூமியை
- natabawwa-u
- نَتَبَوَّأُ
- we may settle
- நாங்கள் தங்குவோம்
- mina l-janati
- مِنَ ٱلْجَنَّةِ
- in Paradise
- இந்த சொர்க்கத்தில்
- ḥaythu nashāu
- حَيْثُ نَشَآءُۖ
- wherever we will
- நாங்கள் நாடிய இடத்தில்
- faniʿ'ma
- فَنِعْمَ
- So excellent is
- மிகச் சிறந்ததாகும்
- ajru
- أَجْرُ
- (the) reward
- கூலி
- l-ʿāmilīna
- ٱلْعَٰمِلِينَ
- (of) the workers"
- நல்லமல் செய்வோரின்
Transliteration:
Wa waalull hamdulillaahil lazee sadaqanaa wa'dahoo wa awrasanal arda natabaw wa-u minal jannati haisu nashaaa'u fani'ma ajrul 'aamileen(QS. az-Zumar:74)
English Sahih International:
And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers." (QS. Az-Zumar, Ayah ௭௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர்கள், "புகழ் அனைத்தும் அல்லாஹ்வுக்குரியனவே! அவன் தன்னுடைய வாக்குறுதியை எங்களுக்கு உண்மையாக்கி வைத்தான். சுவனபதியில் நாங்கள் விரும்பிய இடமெல்லாம் சென்றிருக்க அதன் பூமியை எங்களுக்குச் சொந்தமாக்கி வைத்தான்" என்று கூறுவார்கள். நன்மை செய்தவர்களின் கூலி இவ்வாறு நன்மையாகவே முடியும். (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௭௪)
Jan Trust Foundation
அதற்கு (சுவர்க்கவாசிகள்)| “அல்ஹம்து லில்லாஹ்! அவன் தன் வாக்குறுதியை எங்களுக்கு உண்மையாக்கி வைத்து, சுவர்க்கத்தில் நாம் விரும்பும் இடமெல்லாம் சென்றிருக்க (அப்) பூமியை எங்களுக்கு உரிமையாக்கி வைத்தான்” என்று கூறுவார்கள். எனவே நன்மை செய்தோரின் கூலி (இவ்வாறு) நன்மையாகவே இருக்கிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் கூறுவார்கள்: எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ்விற்கே! அவன்தான் தனது வாக்கை எங்களுக்கு உண்மையாக்கினான். இன்னும் இந்த (சொர்க்க) பூமியை எங்களுக்கு சொந்தமாக்கித் தந்தான். இந்த சொர்க்கத்தில் நாங்கள் நாடிய இடத்தில் நாங்கள் தங்குவோம். நல்லமல் செய்வோரின் கூலி மிகச் சிறந்ததாகும்.