குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௬௯
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 69
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௬௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-ashraqati
- وَأَشْرَقَتِ
- And (will) shine
- பிரகாசிக்கும்
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- பூமி
- binūri
- بِنُورِ
- with (the) light
- ஒளியால்
- rabbihā
- رَبِّهَا
- (of) its Lord
- தனது இறைவனின்
- wawuḍiʿa
- وَوُضِعَ
- and (will) be placed
- வைக்கப்படும்
- l-kitābu
- ٱلْكِتَٰبُ
- the Record
- புத்தகம்
- wajīa
- وَجِا۟ىٓءَ
- and (will) be brought
- கொண்டு வரப்படுவார்(கள்)
- bil-nabiyīna
- بِٱلنَّبِيِّۦنَ
- the Prophets
- நபிமார்கள்
- wal-shuhadāi
- وَٱلشُّهَدَآءِ
- and the witnesses
- இன்னும் ஷஹீதுகள்
- waquḍiya
- وَقُضِىَ
- and it (will) be judged
- தீர்ப்பளிக்கப்படும்
- baynahum
- بَيْنَهُم
- between them
- அவர்களுக்கு மத்தியில்
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- நீதமாக
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- அவர்கள்
- lā yuẓ'lamūna
- لَا يُظْلَمُونَ
- will not be wronged will not be wronged
- அநீதி இழைக்கப்பட மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon(QS. az-Zumar:69)
English Sahih International:
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. (QS. Az-Zumar, Ayah ௬௯)
Abdul Hameed Baqavi:
இறைவனின் ஒளியைக் கொண்டு பூமி பிரகாசிக்கும். (அவரவர்களின்) தினசரிக் குறிப்பு (அவரவர்கள் முன்) வைக்கப் பட்டுவிடும். நபிமார்களையும், இவர்களுடைய (மற்ற) சாட்சியங் களையும் கொண்டு வரப்பட்டு, அவர்களுக்கிடையில் நீதமாகத் தீர்ப்பளிக்கப்படும். (அவர்களுடைய நன்மையில் ஒரு அணுவளவேனும் குறைத்தோ, பாவத்தில் ஒரு அணுவளவேனும் அதிகப்படுத்தியோ) அவர்கள் அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள். (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௬௯)
Jan Trust Foundation
மேலும், பூமி தன் இறைவனுடைய ஒளியைக் கொண்டு பிரகாசிக்கும்; (அவர்களுடைய) குறிப்பேடு (அவர்கள் முன்) வைக்கப்படும்; இன்னும், நபிமார்களும், சாட்சிகளும் கொண்டுவரப்படுவார்கள்; அவர்களிடையே நியாயமாகத் தீர்ப்பளிக்கப்படும். அன்றியும் அவர்கள் (சிறிதும்) அநியாயம் செய்யப்பட மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(மறுமை நாளில் இறைவன் வரும்போது) பூமி தனது இறைவனின் ஒளியால் பிரகாசிக்கும். புத்தகம் (முன்னால்) வைக்கப்படும். நபிமார்கள், ஷஹீதுகள் கொண்டு வரப்படுவார்கள். அவர்களுக்கு மத்தியில் நீதமாக தீர்ப்பளிக்கப்படும். அவர்கள் அநீதி இழைக்கப்பட மட்டார்கள்.