குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௫௪
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 54
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௫௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-anībū
- وَأَنِيبُوٓا۟
- And turn
- இன்னும் திரும்புங்கள்!
- ilā rabbikum
- إِلَىٰ رَبِّكُمْ
- to your Lord
- உங்கள் இறைவன் பக்கம்
- wa-aslimū
- وَأَسْلِمُوا۟
- and submit
- இன்னும் முற்றிலும் பணிந்து விடுங்கள்
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- அவனுக்கு
- min qabli
- مِن قَبْلِ
- before before
- முன்னர்
- an yatiyakumu
- أَن يَأْتِيَكُمُ
- [that] comes to you
- உங்களுக்கு வருவதற்கு
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- வேதனை
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- lā tunṣarūna
- لَا تُنصَرُونَ
- not you will be helped
- நீங்கள் உதவப்பட மாட்டீர்கள்
Transliteration:
Wa aneebooo ilaa Rabbikum wa aslimoo lahoo min qabli ai yaatiyakumul 'azaabu summ laa tunsaroon(QS. az-Zumar:54)
English Sahih International:
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped. (QS. Az-Zumar, Ayah ௫௪)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, (மனிதர்களே!) உங்களை வேதனை வந்தடைவதற்கு முன்னதாகவே, நீங்கள் உங்கள் இறைவன் பக்கம் திரும்பி, அவனுக்கு முற்றிலும் வழிபட்டு நடங்கள். (வேதனை வந்து விட்டாலோ,) பின்னர் (ஒருவராலும்) நீங்கள் உதவி செய்யப்பட மாட்டீர்கள். (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௫௪)
Jan Trust Foundation
ஆகவே (மனிதர்களே!) உங்களுக்கு வேதனை வரும் முன்னரே நீங்கள், உங்கள் இறைவன் பால் திரும்பி, அவனுக்கே முற்றிலும் வழிபடுங்கள்; (வேதனை வந்துவிட்டால்) பின்பு நீங்கள் உதவி செய்யப்பட மாட்டீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்கள் இறைவன் பக்கம் திரும்புங்கள்! அவனுக்கு முற்றிலும் பணிந்து விடுங்கள் உங்களுக்கு வேதனை வருவதற்கு முன்னர். (வேதனை வந்த) பிறகு, நீங்கள் உதவப்பட மாட்டீர்கள்.