குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௪௫
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 45
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௪௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَحْدَهُ اشْمَـَٔزَّتْ قُلُوْبُ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِۚ وَاِذَا ذُكِرَ الَّذِيْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-idhā dhukira
- وَإِذَا ذُكِرَ
- And when Allah is mentioned
- நினைவு கூரப்பட்டால்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah is mentioned
- அல்லாஹ்
- waḥdahu
- وَحْدَهُ
- Alone
- ஒருவனை மட்டும்
- ish'ma-azzat
- ٱشْمَأَزَّتْ
- shrink with aversion
- சுருங்கி விடுகின்றன
- qulūbu
- قُلُوبُ
- (the) hearts
- உள்ளங்கள்
- alladhīna lā yu'minūna
- ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
- (of) those who (do) not believe
- நம்பிக்கை கொள்ளாதவர்களின்
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِۖ
- in the Hereafter
- மறுமையை
- wa-idhā dhukira
- وَإِذَا ذُكِرَ
- and when are mentioned
- பிரஸ்தாபிக்கப்பட்டால்
- alladhīna min dūnihi
- ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ
- those besides Him besides Him
- எவர்கள்/ அவனை அன்றி
- idhā hum
- إِذَا هُمْ
- behold! They
- அப்போது அவர்கள்
- yastabshirūna
- يَسْتَبْشِرُونَ
- rejoice
- மகிழ்ச்சி அடைகின்றனர்
Transliteration:
Wa izaa zukiral laahu wahdahush ma azzat quloobul lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati wa izaa zukiral lazeena min dooniheee izaa hum yastabshiroon(QS. az-Zumar:45)
English Sahih International:
And when Allah is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion, but when those [worshipped] other than Him are mentioned, immediately they rejoice. (QS. Az-Zumar, Ayah ௪௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வின் பெயரை மட்டும் தனியாகக் கூறப்பட்டால், மறுமையை நம்பாத அவர்களின் உள்ளங்கள் (கோபத்தால்) சுருங்கி விடுகின்றன. அவன் அல்லாதவை(களின் பெயர்)கள் கூறப் பட்டாலோ, சந்தோஷப்பட்டு (அவர்களுடைய உள்ளங்கள் விரிந்து மலர்ந்து) விடுகின்றன. (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௪௫)
Jan Trust Foundation
மேலும், அல்லாஹ்(வின் பெயர்) மட்டும் தனித்தவனாகக் கூறப்பட்டால் மறுமையை ஈமான் கொள்ளாதவர்களின் இருதயங்கள் சுருங்கி விடுகின்றன; மேலும் அவனை அன்றி மற்றவர்(களின் பெயர்)கள் கூறப்பட்டால், உடனே அவர்கள் பெரிதும் மகிழ்வடைகிறார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் ஒருவனை மட்டும் நினைவு கூரப்பட்டால் மறுமையை நம்பிக்கை கொள்ளாதவர்களின் உள்ளங்கள் சுருங்கி விடுகின்றன (வெறுக்கின்றன). அவனை அன்றி மற்றவர்கள் பிரஸ்தாபிக்கப்பட்டால் அப்போது அவர்கள் மகிழ்ச்சி அடைகின்றனர்.