Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௩௭

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 37

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ (الزمر : ٣٩)

waman
وَمَن
And whoever
யாரை
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
நேர்வழி செலுத்தினானோ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
அல்லாஹ்
famā lahu
فَمَا لَهُۥ
then not for him
இல்லை/அவரை
min muḍillin
مِن مُّضِلٍّۗ
any misleader
வழிகெடுப்பவர் யாரும்
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
இல்லையா?
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
All-Mighty
மிகைத்தவனாக
dhī intiqāmin
ذِى ٱنتِقَامٍ
All-Able of retribution? All-Able of retribution?
பழி தீர்ப்பவனாக

Transliteration:

Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam (QS. az-Zumar:37)

English Sahih International:

And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? (QS. Az-Zumar, Ayah ௩௭)

Abdul Hameed Baqavi:

எவனை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்துகிறானோ அவனை, வழிகெடுத்துவிடக் கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. அல்லாஹ் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் பழிவாங்க ஆற்றல் உடையவனுமல்லவா? (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௩௭)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், எவரை அல்லாஹ் நேர்வழியில் நடத்துகிறானோ, அவரை வழி கெடுப்பவர் எவருமில்லை; அல்லாஹ் யாவரையும் மிகைத்தவனாகவும், பழிதீர்ப்பவனாகவும் இல்லையா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

யாரை அல்லாஹ் நேர்வழி செலுத்தினானோ அவரை வழிகெடுப்பவர் யாரும் இல்லை. அல்லாஹ் மிகைத்தவனாக பழி தீர்ப்பவனாக இல்லையா?