குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௩௭
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 37
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ (الزمر : ٣٩)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- யாரை
- yahdi
- يَهْدِ
- Allah guides
- நேர்வழி செலுத்தினானோ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah guides
- அல்லாஹ்
- famā lahu
- فَمَا لَهُۥ
- then not for him
- இல்லை/அவரை
- min muḍillin
- مِن مُّضِلٍّۗ
- any misleader
- வழிகெடுப்பவர் யாரும்
- alaysa
- أَلَيْسَ
- Is not
- இல்லையா?
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- biʿazīzin
- بِعَزِيزٍ
- All-Mighty
- மிகைத்தவனாக
- dhī intiqāmin
- ذِى ٱنتِقَامٍ
- All-Able of retribution? All-Able of retribution?
- பழி தீர்ப்பவனாக
Transliteration:
Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam(QS. az-Zumar:37)
English Sahih International:
And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? (QS. Az-Zumar, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
எவனை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்துகிறானோ அவனை, வழிகெடுத்துவிடக் கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. அல்லாஹ் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் பழிவாங்க ஆற்றல் உடையவனுமல்லவா? (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
அன்றியும், எவரை அல்லாஹ் நேர்வழியில் நடத்துகிறானோ, அவரை வழி கெடுப்பவர் எவருமில்லை; அல்லாஹ் யாவரையும் மிகைத்தவனாகவும், பழிதீர்ப்பவனாகவும் இல்லையா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
யாரை அல்லாஹ் நேர்வழி செலுத்தினானோ அவரை வழிகெடுப்பவர் யாரும் இல்லை. அல்லாஹ் மிகைத்தவனாக பழி தீர்ப்பவனாக இல்லையா?