குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 26
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْيَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚوَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- fa-adhāqahumu
- فَأَذَاقَهُمُ
- So Allah made them taste
- அவர்களுக்கு சுவைக்க வைப்பான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- So Allah made them taste
- அல்லாஹ்
- l-khiz'ya
- ٱلْخِزْىَ
- the disgrace
- கேவலத்தை
- fī l-ḥayati
- فِى ٱلْحَيَوٰةِ
- in the life
- வாழ்விலும்
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۖ
- (of) the world
- இவ்வுலக
- walaʿadhābu
- وَلَعَذَابُ
- and certainly (the) punishment
- வேதனை
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- மறுமையின்
- akbaru
- أَكْبَرُۚ
- (is) greater
- மிகப் பெரியது
- law kānū yaʿlamūna
- لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
- if they knew
- அவர்கள் அறிய வேண்டுமே!
Transliteration:
Fa azaaqahumul laahul khizya fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakirati akbar; law kaanoo ya'lamoon(QS. az-Zumar:26)
English Sahih International:
So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (QS. Az-Zumar, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
இவ்வுலக வாழ்க்கையிலும் இழிவையே அவர்கள் சுவைக்கும்படி அல்லாஹ் செய்தான். மறுமையிலுள்ள வேதனையோ மிகப் பெரிது. (இதனை) அவர்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டுமே! (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
இவ்வாறு, இவ்வுலகில் அவர்களை இழிவை அனுபவிக்கும்படி அல்லாஹ் செய்தான்; (அவர்களுக்கு) மறுமையின் வேதனையோ மிகப்பெரிதாகும் - இதை அவர்கள் அறிந்து கொண்டிருப்பார்களாயின்
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் அவர்களுக்கு இவ்வுலக வாழ்விலும் கேவலத்தை சுவைக்க வைப்பான். (மறுமையில் தண்டனையை சுவைக்க வைப்பான்.) மறுமையின் வேதனை மிகப் பெரியது அவர்கள் (இதை) அறிய வேண்டுமே!