குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௨௩
Qur'an Surah Az-Zumar Verse 23
ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَۙ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ (الزمر : ٣٩)
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- nazzala
- نَزَّلَ
- has revealed
- இறக்கினான்
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- (the) best
- மிக அழகிய
- l-ḥadīthi
- ٱلْحَدِيثِ
- (of) [the] statement
- பேச்சை
- kitāban
- كِتَٰبًا
- a Book
- ஒரு வேதமாக
- mutashābihan
- مُّتَشَٰبِهًا
- (its parts) resembling each other
- ஒன்றுக்கொன்று ஒப்பான
- mathāniya
- مَّثَانِىَ
- oft-repeated
- பலமுறை ஓதப்படுகின்ற
- taqshaʿirru
- تَقْشَعِرُّ
- Shiver
- சிலிர்க்கின்றன
- min'hu julūdu
- مِنْهُ جُلُودُ
- from it (the) skins
- அதனால்/தோல்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- yakhshawna
- يَخْشَوْنَ
- fear
- பயப்படுவார்கள்
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- தங்கள் இறைவனை
- thumma
- ثُمَّ
- then
- பிறகு
- talīnu
- تَلِينُ
- relax
- மென்மையாகின்றன
- julūduhum
- جُلُودُهُمْ
- their skins
- அவர்களின் தோல்கள்
- waqulūbuhum
- وَقُلُوبُهُمْ
- and their hearts
- இன்னும் அவர்களின் உள்ளங்களும்
- ilā dhik'ri
- إِلَىٰ ذِكْرِ
- at (the) remembrance
- நினைவின் பக்கம்
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- இதுதான்
- hudā
- هُدَى
- (is the) guidance
- நேர்வழியாகும்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- yahdī
- يَهْدِى
- He guides
- நேர்வழி செலுத்துகின்றான்
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- இதன்மூலம்
- man yashāu
- مَن يَشَآءُۚ
- whom He wills
- தான் நாடியவர்களை
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவரை
- yuḍ'lili
- يُضْلِلِ
- Allah lets go astray
- வழிகெடுக்கின்றானோ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah lets go astray
- அல்லாஹ்
- famā lahu
- فَمَا لَهُۥ
- then not for him
- அவருக்கு இல்லை
- min hādin
- مِنْ هَادٍ
- any guide
- நேர்வழி காட்டுபவர் யாரும்
Transliteration:
Allahu nazzala ahsanal hadeesi Kitaabam mutashaa biham masaaniy taqsha'irru minhu juloodul lazeena yakhshawna Rabbahum summa taleenu julooduhum wa quloo buhum ilaa zikril laah; zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad(QS. az-Zumar:23)
English Sahih International:
Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah sends astray – for him there is no guide. (QS. Az-Zumar, Ayah ௨௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் அழகான விஷயங்களையே (இந்த) வேதத்தில் இறக்கி இருக்கின்றான். (இதிலுள்ள வசனங்கள் ஒன்றுக்கொன்று முரண்பாடில்லாமல்) ஒன்றை மற்றொன்று ஒத்ததாக (இருப்பதுடன், மனதில் பதிவதற்காக ஒரே விஷயத்தை) மென்மேலும் (பல வகையில்) கூறப்பட்டுள்ளது. எவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்குப் பயப்படுகிறார்களோ, (அவர்கள் அதனைக் கேட்ட மாத்திரத்தில்) அவர்களுடைய உரோமம் சிலிர்த்து விடுகிறது. பின்னர், அவர்களுடைய தேகங்களும், உள்ளங்களும் இளகி அல்லாஹ்வைத் தியானம் செய்ய ஆரம்பிக்கின்றன. இதுவே அல்லாஹ்வினுடைய நேரான வழியாகும். அல்லாஹ் விரும்பியவர்களை இதன் மூலம் நேரான வழியில் செலுத்துகிறான். எவனை அல்லாஹ் தவறான வழியில் விட்டுவிட்டானோ அவனை, நேரான வழியில் செலுத்தக்கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௨௩)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் மிக அழகான விஷயங்களை வேதமாக இறக்கியருளினான்; (இவை முரண்பாடில்லாமல்) ஒன்றுகொன்று ஒப்பான (முதஷாபிஹ் ஆன)தாகவும், (மனதில் பதியுமாறு) திரும்பத் திரும்பக் கூறப்படுவதாகவும் இருக்கின்றன; தங்கள் இறைவனுக்கு எவர்கள் அஞ்சுகிறார்களோ அவர்களுடைய தொலி(களின் உரோமக்கால்)கள் (இவற்றை கேட்கும் போது) சிலிர்த்து - விடுகின்றன. பிறகு, அவர்களுடைய தொலிகளும், இருதயங்களும் அல்லாஹ்வின் தியானத்தில் இளகுகின்றன - இதுவே அல்லாஹ்வின் நேர்வழியாகும் - இதன் மூலம், தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால், எவனை அல்லாஹ் வழிகேட்டில் விட்டுவிடுகிறானோ, அவனை நேர்வழியில் நடத்துவோர் எவருமில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் மிக அழகிய பேச்சை -பலமுறை ஓதப்படுகின்ற, ஒன்றுக்கொன்று ஒப்பான- ஒரு வேதமாக இறக்கினான். தங்கள் இறைவனை பயப்படுபவர்களின் தோல்கள் அதை ஓதுவதன் மூலம் சிலிர்க்கின்றன. பிறகு, அவர்களின் தோல்களும் அவர்களின் உள்ளங்களும் அல்லாஹ்வின் நினைவின் பக்கம் மென்மையாகின்றன. இதுதான் அல்லாஹ்வின் நேர்வழியாகும். தான் நாடியவர்களை அவன் இதன்மூலம் நேர்வழி செலுத்துகின்றான். அல்லாஹ் எவரை வழிகெடுக்கின்றானோ அவருக்கு நேர்வழிகாட்டுபவர் (அவரை நல்வழிபடுத்துபவர்) யாரும் இல்லை.