Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௨௩

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 23

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَۙ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِيْ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ (الزمر : ٣٩)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
அல்லாஹ்
nazzala
نَزَّلَ
has revealed
இறக்கினான்
aḥsana
أَحْسَنَ
(the) best
மிக அழகிய
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
(of) [the] statement
பேச்சை
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
ஒரு வேதமாக
mutashābihan
مُّتَشَٰبِهًا
(its parts) resembling each other
ஒன்றுக்கொன்று ஒப்பான
mathāniya
مَّثَانِىَ
oft-repeated
பலமுறை ஓதப்படுகின்ற
taqshaʿirru
تَقْشَعِرُّ
Shiver
சிலிர்க்கின்றன
min'hu julūdu
مِنْهُ جُلُودُ
from it (the) skins
அதனால்/தோல்கள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
எவர்கள்
yakhshawna
يَخْشَوْنَ
fear
பயப்படுவார்கள்
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
தங்கள் இறைவனை
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
talīnu
تَلِينُ
relax
மென்மையாகின்றன
julūduhum
جُلُودُهُمْ
their skins
அவர்களின் தோல்கள்
waqulūbuhum
وَقُلُوبُهُمْ
and their hearts
இன்னும் அவர்களின் உள்ளங்களும்
ilā dhik'ri
إِلَىٰ ذِكْرِ
at (the) remembrance
நினைவின் பக்கம்
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
dhālika
ذَٰلِكَ
That
இதுதான்
hudā
هُدَى
(is the) guidance
நேர்வழியாகும்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
yahdī
يَهْدِى
He guides
நேர்வழி செலுத்துகின்றான்
bihi
بِهِۦ
with it
இதன்மூலம்
man yashāu
مَن يَشَآءُۚ
whom He wills
தான் நாடியவர்களை
waman
وَمَن
And whoever
எவரை
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
வழிகெடுக்கின்றானோ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
அல்லாஹ்
famā lahu
فَمَا لَهُۥ
then not for him
அவருக்கு இல்லை
min hādin
مِنْ هَادٍ
any guide
நேர்வழி காட்டுபவர் யாரும்

Transliteration:

Allahu nazzala ahsanal hadeesi Kitaabam mutashaa biham masaaniy taqsha'irru minhu juloodul lazeena yakhshawna Rabbahum summa taleenu julooduhum wa quloo buhum ilaa zikril laah; zaalika hudal laahi yahdee bihee mai yashaaa'; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad (QS. az-Zumar:23)

English Sahih International:

Allah has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allah. That is the guidance of Allah by which He guides whom He wills. And one whom Allah sends astray – for him there is no guide. (QS. Az-Zumar, Ayah ௨௩)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் அழகான விஷயங்களையே (இந்த) வேதத்தில் இறக்கி இருக்கின்றான். (இதிலுள்ள வசனங்கள் ஒன்றுக்கொன்று முரண்பாடில்லாமல்) ஒன்றை மற்றொன்று ஒத்ததாக (இருப்பதுடன், மனதில் பதிவதற்காக ஒரே விஷயத்தை) மென்மேலும் (பல வகையில்) கூறப்பட்டுள்ளது. எவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்குப் பயப்படுகிறார்களோ, (அவர்கள் அதனைக் கேட்ட மாத்திரத்தில்) அவர்களுடைய உரோமம் சிலிர்த்து விடுகிறது. பின்னர், அவர்களுடைய தேகங்களும், உள்ளங்களும் இளகி அல்லாஹ்வைத் தியானம் செய்ய ஆரம்பிக்கின்றன. இதுவே அல்லாஹ்வினுடைய நேரான வழியாகும். அல்லாஹ் விரும்பியவர்களை இதன் மூலம் நேரான வழியில் செலுத்துகிறான். எவனை அல்லாஹ் தவறான வழியில் விட்டுவிட்டானோ அவனை, நேரான வழியில் செலுத்தக்கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௨௩)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் மிக அழகான விஷயங்களை வேதமாக இறக்கியருளினான்; (இவை முரண்பாடில்லாமல்) ஒன்றுகொன்று ஒப்பான (முதஷாபிஹ் ஆன)தாகவும், (மனதில் பதியுமாறு) திரும்பத் திரும்பக் கூறப்படுவதாகவும் இருக்கின்றன; தங்கள் இறைவனுக்கு எவர்கள் அஞ்சுகிறார்களோ அவர்களுடைய தொலி(களின் உரோமக்கால்)கள் (இவற்றை கேட்கும் போது) சிலிர்த்து - விடுகின்றன. பிறகு, அவர்களுடைய தொலிகளும், இருதயங்களும் அல்லாஹ்வின் தியானத்தில் இளகுகின்றன - இதுவே அல்லாஹ்வின் நேர்வழியாகும் - இதன் மூலம், தான் நாடியவர்களை அவன் நேர்வழியில் செலுத்துகிறான். ஆனால், எவனை அல்லாஹ் வழிகேட்டில் விட்டுவிடுகிறானோ, அவனை நேர்வழியில் நடத்துவோர் எவருமில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ் மிக அழகிய பேச்சை -பலமுறை ஓதப்படுகின்ற, ஒன்றுக்கொன்று ஒப்பான- ஒரு வேதமாக இறக்கினான். தங்கள் இறைவனை பயப்படுபவர்களின் தோல்கள் அதை ஓதுவதன் மூலம் சிலிர்க்கின்றன. பிறகு, அவர்களின் தோல்களும் அவர்களின் உள்ளங்களும் அல்லாஹ்வின் நினைவின் பக்கம் மென்மையாகின்றன. இதுதான் அல்லாஹ்வின் நேர்வழியாகும். தான் நாடியவர்களை அவன் இதன்மூலம் நேர்வழி செலுத்துகின்றான். அல்லாஹ் எவரை வழிகெடுக்கின்றானோ அவருக்கு நேர்வழிகாட்டுபவர் (அவரை நல்வழிபடுத்துபவர்) யாரும் இல்லை.