Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ்ஜுமர் வசனம் ௨௨

Qur'an Surah Az-Zumar Verse 22

ஸூரத்துஜ்ஜுமர் [௩௯]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖ ۗفَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (الزمر : ٣٩)

afaman
أَفَمَن
So is (one for) whom
எவர்?
sharaḥa
شَرَحَ
Allah has expanded
விரிவாக்கினான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has expanded
அல்லாஹ்
ṣadrahu
صَدْرَهُۥ
his breast
அவருடைய நெஞ்சை
lil'is'lāmi
لِلْإِسْلَٰمِ
for Islam
இஸ்லாமிற்கு
fahuwa ʿalā nūrin
فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ
so he (is) upon a light
அவர்/வெளிச்சத்தில்
min rabbihi
مِّن رَّبِّهِۦۚ
from his Lord
தன் இறைவனின்
fawaylun
فَوَيْلٌ
So woe
நாசம் உண்டாகட்டும்
lil'qāsiyati
لِّلْقَٰسِيَةِ
to (those are) hardened
இருகியவர்களுக்கு
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
அவர்களுடைய உள்ளங்கள்
min dhik'ri
مِّن ذِكْرِ
from (the) remembrance of Allah
நினைவை விட்டு
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(the) remembrance of Allah
அல்லாஹ்வின்
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
அவர்கள்
fī ḍalālin
فِى ضَلَٰلٍ
(are) in error
வழிகேட்டில்
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
தெளிவான

Transliteration:

Afaman sharahal laahu sadrahoo lil Islaami fahuwa 'alaa noorim mir Rabbih; fa wailul lilqaasiyati quloobuhum min zikril laah; ulaaa'ika fee dalaalim mubeen (QS. az-Zumar:22)

English Sahih International:

So is one whose breast Allah has expanded to [accept] IsLam and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allah. Those are in manifest error. (QS. Az-Zumar, Ayah ௨௨)

Abdul Hameed Baqavi:

எவருடைய உள்ளத்தை, இஸ்லாமை அடைய அல்லாஹ் விசாலப்படுத்தினானோ அவர், தன் இறைவனின் பிரகாசத்தில் இருக்கின்றார். அல்லாஹ்வை ஞாபகம் செய்வதிலிருந்து விலகி, எவர்களுடைய உள்ளங்கள் கடினமாகி விட்டனவோ அவர்களுக்குக் கேடுதான். இத்தகையவர்கள், பகிரங்கமான வழிகேட்டில்தான் இருக்கின்றனர். (ஸூரத்துஜ்ஜுமர், வசனம் ௨௨)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ் எவருடைய இருதயத்தை இஸ்லாத்திற்காக விசாலமாக்குகிறானோ அவர் தம் இறைவனின் ஒளியில் இருக்கிறார்; (ஆனால்) அல்லாஹ்வுடைய திக்ரை - நினைவை விட்டும் விலகி எவர்களுடைய இருதயங்கள் கடினமாகி விட்டனவோ, அவர்களுக்குக் கேடுதான் - இத்தகையோர் பகிரங்கமான வழிகேட்டில் இருக்கிறார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ் எவருடைய நெஞ்சை இஸ்லாமிற்கு விரிவாக்கி, அவர் தன் இறைவனின் வெளிச்சத்தில் இருக்கின்றாரோ அவர் உள்ளம் இருகியவருக்கு சமமாவரோ? அல்லாஹ்வின் நினைவை விட்டு உள்ளங்கள் இருகியவர்களுக்கு நாசம் உண்டாகட்டும். அவர்கள் தெளிவான வழிகேட்டில் இருக்கின்றனர்.