குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஸாத் வசனம் ௩௫
Qur'an Surah Sad Verse 35
ஸூரத்து ஸாத் [௩௮]: ௩௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَهَبْ لِيْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِيْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِيْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ (ص : ٣٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- அவர் கூறினார்
- rabbi
- رَبِّ
- "O my Lord!
- என் இறைவா!
- igh'fir lī
- ٱغْفِرْ لِى
- Forgive me
- என்னை மன்னிப்பாயாக!
- wahab lī
- وَهَبْ لِى
- and grant me
- இன்னும் எனக்குத் தா
- mul'kan
- مُلْكًا
- a kingdom
- ஓர் ஆட்சியை
- lā yanbaghī
- لَّا يَنۢبَغِى
- not (will) belong
- தகுதியாகாத
- li-aḥadin
- لِأَحَدٍ
- to anyone
- வேறு ஒருவருக்கும்
- min baʿdī
- مِّنۢ بَعْدِىٓۖ
- after me after me
- எனக்குப் பிறகு
- innaka anta
- إِنَّكَ أَنتَ
- Indeed, You [You]
- நிச்சயமாக நீதான்
- l-wahābu
- ٱلْوَهَّابُ
- (are) the Bestower"
- மகா பெரிய கொடைவள்ளல்
Transliteration:
Qaala Rabbigh fir lee wa hab lee mulkal laa yambaghee li ahadim mim ba'de inaka Antal Wahhab(QS. Ṣād:35)
English Sahih International:
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower." (QS. Sad, Ayah ௩௫)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, அவர் "என் இறைவனே! என்னுடைய குற்றங்களை மன்னித்து விடு! எனக்குப் பின்னர் எவருமே அடைய முடியாத ஓர் ஆட்சியை எனக்கு நீ அளித்தருள் புரிவாயாக! நிச்சயமாக நீ பெரும் கொடையாளி" என்று பிரார்த்தனை செய்தார். (ஸூரத்து ஸாத், வசனம் ௩௫)
Jan Trust Foundation
“என் இறைவனே! என்னை மன்னித்தருள்வாயாக! அன்றியும், பின்னர் எவருமே அடைய முடியாத ஓர் அரசாங்கத்தை எனக்கு நீ நன்கொடையளிப்பாயாக! நிச்சயமாக நீயே மிகப்பெருங் கொடையாளியாவாய்” எனக் கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர் கூறினார்: என் இறைவா! என்னை மன்னிப்பாயாக! எனக்குப் பிறகு வேறு ஒருவருக்கும் தகுதியாகாத ஓர் ஆட்சியை நீ எனக்குத் தா! நிச்சயமாக நீதான் மகா பெரிய கொடைவள்ளல் ஆவாய்.