குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஸாத் வசனம் ௨௮
Qur'an Surah Sad Verse 28
ஸூரத்து ஸாத் [௩௮]: ௨௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ (ص : ٣٨)
- am najʿalu
- أَمْ نَجْعَلُ
- Or should We treat
- ஆக்குவோமா?
- alladhīna āmanū
- ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- those who believe
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களை
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நன்மைகளை
- kal-muf'sidīna
- كَٱلْمُفْسِدِينَ
- like those who spread corruption
- குழப்பம் செய்பவர்களைப் போன்று
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth?
- பூமியில்
- am najʿalu
- أَمْ نَجْعَلُ
- Or should We treat
- ஆக்குவோமா?
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the pious
- இறையச்சமுடையவர்கள்
- kal-fujāri
- كَٱلْفُجَّارِ
- like the wicked?
- பாவிகளைப் போன்று
Transliteration:
Am naj'alul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar(QS. Ṣād:28)
English Sahih International:
Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked? (QS. Sad, Ayah ௨௮)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்தவர்களைப் பூமியில் விஷமம் செய்தவர்களைப் போல் நாம் ஆக்கி விடுவோமா? அல்லது இறை அச்சமுடையவர்களை (பயமற்று குற்றம் புரியும்) பாவிகளைப் போல் நாம் ஆக்கி விடுவோமா? (ஸூரத்து ஸாத், வசனம் ௨௮)
Jan Trust Foundation
அல்லது ஈமான் கொண்டு (ஸாலிஹான) நல்லமல்கள் செய்வோரை பூமியில் குழப்பம் செய்வோரைப்போல் நாம் ஆக்கிவிடுவோமா? அல்லது, பயபக்தியுடையோரைப் பாவிகளைப் போல் நாம் ஆக்கிவிடுவோமா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்களை பூமியில் குழப்பம் செய்பவர்களைப் போன்று ஆக்குவோமா? இறையச்சம் உள்ளவர்களை பாவிகளைப் போன்று ஆக்குவோமா?