௮௧
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ ٨١
- ilā yawmi
- إِلَىٰ يَوْمِ
- நாள் வரை
- l-waqti
- ٱلْوَقْتِ
- நேரம்
- l-maʿlūmi
- ٱلْمَعْلُومِ
- அறியப்பட்ட
குறிப்பிட்ட அந்நாள் வரையில் (உன் தவணை)" என்று கூறினான். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௧)Tafseer
௮௨
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٨٢
- qāla
- قَالَ
- அவன் கூறினான்
- fabiʿizzatika
- فَبِعِزَّتِكَ
- உனது கண்ணியத்தின் மீது சத்தியமாக
- la-ugh'wiyannahum
- لَأُغْوِيَنَّهُمْ
- அவர்களை நிச்சயமாக நான் வழிகெடுப்பேன்
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- அனைவரையும்
அதற்கவன், "உன் மகத்துவத்தின் மீது சத்தியமாக நான் (மனிதர்கள்) அனைவரையும் வழி கெடுத்துவிடுவேன்." ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௨)Tafseer
௮௩
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ ٨٣
- illā ʿibādaka
- إِلَّا عِبَادَكَ
- உனது அடியார்களை தவிர
- min'humu
- مِنْهُمُ
- அவர்களில்
- l-mukh'laṣīna
- ٱلْمُخْلَصِينَ
- பரிசுத்தமான(வர்கள்)
"(எனினும்,) பரிசுத்த மனதுடைய உன் அடியார்களைத் தவிர" என்றான். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௩)Tafseer
௮௪
قَالَ فَالْحَقُّۖ وَالْحَقَّ اَقُوْلُۚ ٨٤
- qāla
- قَالَ
- அவன் கூறினான்
- fal-ḥaqu
- فَٱلْحَقُّ
- உண்மை
- wal-ḥaqa
- وَٱلْحَقَّ
- உண்மையைத்தான்
- aqūlu
- أَقُولُ
- நான் கூறுவேன்
அதற்கு இறைவன், "நான் உண்மையே கூறுபவன். உண்மை என்னவென்றால், ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௪)Tafseer
௮௫
لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ ٨٥
- la-amla-anna
- لَأَمْلَأَنَّ
- நிச்சயமாக நிரப்புவேன்
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- நரகத்தை
- minka
- مِنكَ
- உன்னைக்கொண்டும்
- wamimman tabiʿaka
- وَمِمَّن تَبِعَكَ
- உன்னை பின்பற்றியவர்களைக் கொண்டும்
- min'hum
- مِنْهُمْ
- அவர்களில்
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- அனைவர்களையும்
உன்னையும் உன்னைப் பின்பற்றியவர்களையும் கொண்டு நரகத்தை நிரப்புவேன்" என்றான். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௫)Tafseer
௮௬
قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ ٨٦
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக!
- mā asalukum
- مَآ أَسْـَٔلُكُمْ
- நான் உங்களிடம் கேட்கவில்லை
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- இதற்காக
- min ajrin
- مِنْ أَجْرٍ
- கூலி எதையும்
- wamā anā
- وَمَآ أَنَا۠
- இன்னும் நான் இல்லை
- mina l-mutakalifīna
- مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
- வரட்டு கௌரவம் தேடுபவர்களில்
ஆகவே, (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: (மனிதர்களே! இதனை ஓதிக் காண்பிப்பதற்காக) நான் உங்களிடத்தில் யாதொரு கூலியையும் கேட்கவில்லை. அன்றி, (நீங்கள் சுமக்கக்கூடாத யாதொரு சுமையை) நான் உங்கள் மீது சுமத்தவும் இல்லை. இவ்வேதத்தை நான் கற்பனையாக கட்டிக் கொள்ளவும் இல்லை. ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௬)Tafseer
௮௭
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ٨٧
- in huwa
- إِنْ هُوَ
- இது இல்லை
- illā
- إِلَّا
- அன்றி
- dhik'run
- ذِكْرٌ
- ஓர் அறிவுரையே
- lil'ʿālamīna
- لِّلْعَٰلَمِينَ
- அகிலத்தார்களுக்கு
உலகத்தார் அனைவருக்குமே இது ஒரு நல்லுபதேசமே யன்றி வேறில்லை. ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௭)Tafseer
௮௮
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنٍ ࣖ ٨٨
- walataʿlamunna
- وَلَتَعْلَمُنَّ
- நிச்சயமாகநீங்கள்அறிவீர்கள்
- naba-ahu
- نَبَأَهُۥ
- இதன் செய்தியை
- baʿda
- بَعْدَ
- பின்னர்
- ḥīnin
- حِينٍۭ
- சில காலத்திற்கு
நிச்சயமாக சிறிது காலத்திற்குப் பின்னர், நீங்கள் இதன் உண்மையைத் திட்டமாக அறிந்து கொள்வீர்கள். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௮௮)Tafseer