௬௧
قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ ٦١
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறுவார்கள்
- rabbanā
- رَبَّنَا
- எங்கள் இறைவா!
- man
- مَن
- யார்
- qaddama
- قَدَّمَ
- முற்படுத்தினாரோ
- lanā
- لَنَا
- எங்களுக்கு
- hādhā
- هَٰذَا
- இவற்றை
- fazid'hu
- فَزِدْهُ
- நீ அதிகப்படுத்து/அவருக்கு
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- வேதனையை
- ḍiʿ'fan
- ضِعْفًا
- இரு மடங்கு
- fī l-nāri
- فِى ٱلنَّارِ
- நரகத்தில்
தவிர, "எங்கள் இறைவனே! எவன் இதனை எங்களுக்குத் தேடி வைத்தானோ, அவனுக்கு நரகத்தில் (வேதனையை) இரு மடங்கு அதிகப்படுத்து" என்று பிரார்த்திப்பார்கள். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௧)Tafseer
௬௨
وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِ ٦٢
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- அவர்கள் கூறுவார்கள்
- mā lanā lā narā
- مَا لَنَا لَا نَرَىٰ
- எங்களால் பார்க்க முடிவதில்லையே!
- rijālan
- رِجَالًا
- பல மனிதர்களை
- kunnā
- كُنَّا
- நாங்கள் கருதி வந்தோம்
- naʿudduhum
- نَعُدُّهُم
- நாங்கள் கருதி வந்தோம் அவர்களை
- mina l-ashrāri
- مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
- கெட்டவர்களில்
தவிர, "மிகக் கெட்ட மனிதர்களென்று (உலகத்தில்) எண்ணிக் கொண்டிருந்தோமே அவர்களை (நரகத்தில்) காணவில்லையே?" என்று ஒருவர் ஒருவரைக் கேட்பார்கள். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௨)Tafseer
௬௩
اَتَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ ٦٣
- attakhadhnāhum
- أَتَّخَذْنَٰهُمْ
- அவர்களை நாங்கள் எடுத்துக் கொண்டோமா?
- sikh'riyyan
- سِخْرِيًّا
- பரிகாசமாக
- am
- أَمْ
- அல்லது
- zāghat
- زَاغَتْ
- சோர்ந்துவிட்டனவா?
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- அவர்களை பார்க்க முடியாமல்
- l-abṣāru
- ٱلْأَبْصَٰرُ
- பார்வைகள்
"எவர்களைப் பரிகாசம் பண்ணிக் கொண்டிருந்தோமோ (அவர்கள் இங்கிருந்தும்) அவர்களைப் பார்க்காதவாறு நம்முடைய கண்கள்தாம் மங்கிவிட்டனவோ!" என்றும் கூறுவார்கள். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௩)Tafseer
௬௪
اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ ٦٤
- inna dhālika
- إِنَّ ذَٰلِكَ
- நிச்சயமாக இது
- laḥaqqun
- لَحَقٌّ
- உண்மைதான்
- takhāṣumu
- تَخَاصُمُ
- தங்களுக்குள் தர்க்கிப்பது
- ahli l-nāri
- أَهْلِ ٱلنَّارِ
- நரகவாசிகள்
இவ்வாறு நரகவாசிகள் தர்க்கித்துக் கொள்வது நிச்சயமாக உண்மைதான். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௪)Tafseer
௬௫
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مُنْذِرٌ ۖوَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ٦٥
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக!
- innamā anā
- إِنَّمَآ أَنَا۠
- நான் எல்லாம்
- mundhirun
- مُنذِرٌۖ
- ஓர் எச்சரிப்பாளர்தான்
- wamā
- وَمَا
- இல்லை
- min ilāhin
- مِنْ إِلَٰهٍ
- வணக்கத்திற்குரியவன் யாரும்
- illā l-lahu
- إِلَّا ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்வைத் தவிர
- l-wāḥidu
- ٱلْوَٰحِدُ
- ஒருவன்
- l-qahāru
- ٱلْقَهَّارُ
- அடக்கி ஆளுபவன்
"நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு (இதனைப் பற்றி) அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்கிறேன். (அனைவரையும்) அடக்கி ஆளுகின்ற ஒரே அல்லாஹ்வைத் தவிர (வணக்கத்திற்குரிய), வேறு இறைவன் இல்லவே இல்லை. ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௫)Tafseer
௬௬
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ ٦٦
- rabbu
- رَبُّ
- இறைவன்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்கள்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- இன்னும் பூமி
- wamā baynahumā
- وَمَا بَيْنَهُمَا
- அவை இரண்டுக்கும் இடையில் உள்ளவற்றின்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- மிகைத்தவன்
- l-ghafāru
- ٱلْغَفَّٰرُ
- மகா மன்னிப்பாளன்
அவன்தான் வானங்கள், பூமி இவைகளுக்கும் இவைகளுக்கு மத்தியில் உள்ளவைகள் அனைத்திற்கும் எஜமான். அன்றி, அவன் அனைவரையும் மிகைத்தவனும், மிக்க மன்னிப்புடையவனாகவும் இருக்கின்றான்" என்று (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௬)Tafseer
௬௭
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيْمٌۙ ٦٧
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக!
- huwa
- هُوَ
- இது
- naba-on
- نَبَؤٌا۟
- ஒரு செய்தியாகும்
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- மகத்தான
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(உங்களுக்கு நான் எடுத்துரைக்கும்) இது மிக மகத்தானதொரு விஷயம். ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௭)Tafseer
௬௮
اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ ٦٨
- antum
- أَنتُمْ
- நீங்கள்
- ʿanhu
- عَنْهُ
- இதை
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- புறக்கணிக்கின்றீர்கள்
அதனை நீங்கள் புறக்கணிக்கின்றீர்கள்." ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௮)Tafseer
௬௯
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ ٦٩
- mā kāna
- مَا كَانَ
- இல்லை
- liya
- لِىَ
- எனக்கு
- min ʿil'min
- مِنْ عِلْمٍۭ
- அறவே ஞானம்
- bil-mala-i
- بِٱلْمَلَإِ
- வானவர்களைப் பற்றி
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰٓ
- மிக உயர்ந்த
- idh yakhtaṣimūna
- إِذْ يَخْتَصِمُونَ
- அவர்கள் தர்க்கித்த போது
(ஆதமை இறைவன் படைத்தபோது,) மேலுலகத்தார் (ஆகிய மலக்குகள்) தங்களுக்குள் தர்க்கித்துக் கொண்டது எனக்கொன்றும் தெரியாது. (அதைப் பற்றி) "எனக்கு வஹீ மூலம் அறிவிக்கப் பட்டதைத் தவிர, (நான் அறியேன்.) ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௬௯)Tafseer
௭௦
اِنْ يُّوْحٰىٓ اِلَيَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ٧٠
- in yūḥā
- إِن يُوحَىٰٓ
- வஹீ அறிவிக்கப்படுவதில்லை
- ilayya
- إِلَىَّ
- எனக்கு
- illā
- إِلَّآ
- தவிர
- annamā anā
- أَنَّمَآ أَنَا۠
- நிச்சயமாக நான் எல்லாம்
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- ஓர் எச்சரிப்பாளர்தான்
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- தெளிவான
நிச்சயமாக நான் பகிரங்கமாக, அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனே அன்றி வேறில்லை" (என்றுதான் எனக்கு வஹீ அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது) ([௩௮] ஸூரத்து ஸாத்: ௭௦)Tafseer