Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௫௩

Qur'an Surah As-Saffat Verse 53

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் [௩௭]: ௫௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ (الصافات : ٣٧)

a-idhā mit'nā
أَءِذَا مِتْنَا
Is (it) when we have died
?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
wakunnā
وَكُنَّا
and become
இன்னும் மாறிவிட்டால்
turāban
تُرَابًا
dust
மண்ணாக(வும்)
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
எலும்புகளாகவும்
a-innā
أَءِنَّا
will we
?/நிச்சயமாக நாம்
lamadīnūna
لَمَدِينُونَ
surely be brought to Judgment?"
கூலி கொடுக்கப்படுவோம்

Transliteration:

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:53)

English Sahih International:

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'" (QS. As-Saffat, Ayah ௫௩)

Abdul Hameed Baqavi:

என்ன! நாம் இறந்து உக்கி எலும்பாகவும், மண்ணாகவும் போனதன் பின்னர் (எழுப்பப்படுவோமா?) நிச்சயமாக (நம்முடைய செயல்களுக்குரிய) கூலிகள் கொடுக்கப்படுவோமா?" என்று (பரிகாசமாகக்) கூறிக்கொண்டிருந்தான். (ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத், வசனம் ௫௩)

Jan Trust Foundation

“நாம் இறந்து மண்ணாகவும், எலும்புகளாகவுமாகி விட்டபின், (மீண்டும் நாம் உயிர்ப்பிக்கப்பட்டு) கூலி வழங்கப்பெறுவோமா?” என்றும் கேட்டான்.)

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“நாம் இறந்துவிட்டால் (பின்னர்) எலும்புகளாகவும் மண்ணாகவும் மாறி விட்டால், நிச்சயமாக நாம் (நமது செயல்களுக்கு) கூலி கொடுக்கப்படுவோமா?” (என்று அவன் கூறுவான்)