Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௩௫

Qur'an Surah As-Saffat Verse 35

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் [௩௭]: ௩௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ (الصافات : ٣٧)

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
நிச்சயமாக அவர்கள்
kānū
كَانُوٓا۟
were
இருந்தனர்
idhā qīla
إِذَا قِيلَ
when it was said
கூறப்பட்டால்
lahum
لَهُمْ
to them
அவர்களுக்கு
لَآ
"(There is) no
அறவே இல்லை
ilāha
إِلَٰهَ
god
வணக்கத்திற்குரியவன்
illā l-lahu
إِلَّا ٱللَّهُ
except Allah"
அல்லாஹ்வைத் தவிர
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
were arrogant
பெருமை அடிப்பவர்களாக

Transliteration:

Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon (QS. aṣ-Ṣāffāt:35)

English Sahih International:

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant (QS. As-Saffat, Ayah ௩௫)

Abdul Hameed Baqavi:

"அல்லாஹ்வைத் தவிர (உங்களுக்கு) வணக்கத்திற்குரிய வேறொரு இறைவன் இல்லை; (அவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள்)" என்று அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டால், நிச்சயமாக அவர்கள் கர்வம் கொண்டு, (ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத், வசனம் ௩௫)

Jan Trust Foundation

“அல்லாஹ்வைத் தவிர நாயன் இல்லை” என்று அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டால், மெய்யாகவே அவர்கள் பெருமையடித்தவர்களாக இருந்தனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் அறவே இல்லை என்று அவர்களுக்கு கூறப்பட்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் பெருமை அடி(த்து புறக்கணி)ப்பவர்களாக இருந்தனர்.