Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௧௬

Qur'an Surah As-Saffat Verse 16

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் [௩௭]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ (الصافات : ٣٧)

a-idhā mit'nā
أَءِذَا مِتْنَا
Is it when we are dead
?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
wakunnā turāban
وَكُنَّا تُرَابًا
and have become dust
மண்ணாக(வும்) மாறிவிட்டால்
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
எலும்புகளாகவும்
a-innā
أَءِنَّا
shall we then
?/நிச்சயமாக நாங்கள்
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
be certainly resurrected
எழுப்பப்படுவோம்

Transliteration:

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:16)

English Sahih International:

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (QS. As-Saffat, Ayah ௧௬)

Abdul Hameed Baqavi:

"நாம் இறந்து (உக்கி) எலும்பாகவும் மண்ணாகவும், போன பின்னர் மெய்யாகவே நாம் எழுப்பப்படுவோமா? (என்றும்) (ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத், வசனம் ௧௬)

Jan Trust Foundation

“நாங்கள் இறந்து, மண்ணாகவும் எலும்புகளாகவும் நாங்கள் ஆகிவிட்டாலும், மெய்யாகவே (நாங்கள் மீண்டும் உயிர்ப்பித்து) எழுப்பப்படுபவர்களா? (என்றும் கேட்கின்றனர்.)

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நாங்கள் இறந்து, எலும்புகளாகவும், (எங்கள் சதை) மண்ணாகவும் மாறிவிட்டால் நிச்சயமாக நாங்கள் (மீண்டும் உயிர் கொடுக்கப்பட்டு) எழுப்பப்படுவோமா?