Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௧௪௯

Qur'an Surah As-Saffat Verse 149

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் [௩௭]: ௧௪௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۚ (الصافات : ٣٧)

fa-is'taftihim
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Then ask them
ஆகவே, அவர்களிடம் கேட்பீராக!
alirabbika
أَلِرَبِّكَ
"Does your Lord
உமது இறைவனுக்கு
l-banātu
ٱلْبَنَاتُ
(have) daughters
பெண் பிள்ளைகளும்
walahumu
وَلَهُمُ
while for them
அவர்களுக்கு
l-banūna
ٱلْبَنُونَ
(are) sons?"
ஆண் பிள்ளைகளுமா

Transliteration:

Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:149)

English Sahih International:

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons? (QS. As-Saffat, Ayah ௧௪௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்களை நீங்கள் கேளுங்கள்: "(நீங்கள் வெறுக்கும்) பெண் மக்களை உங்கள் இறைவனுக்கும் உங்களுக்கு ஆண் மக்களையுமா? (விரும்புகின்றீர்கள்.) (ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத், வசனம் ௧௪௯)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) அவர்களிடம் கேளும்| உம் இறைவனுக்குப் பெண் மக்களையும் அவர்களுக்கு ஆண்மக்களையுமா (கற்பனை செய்கிறார்கள்) என்று.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆகவே, (நபியே! நீர்) அவர்களிடம் (-இந்த மக்காவாசிகளிடம்) கேட்பீராக! உமது இறைவனுக்கு பெண் பிள்ளைகளும், அவர்களுக்கு ஆண் பிள்ளைகளுமா?