Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௧௧௩

Qur'an Surah As-Saffat Verse 113

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் [௩௭]: ௧௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَۗ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ࣖ (الصافات : ٣٧)

wabāraknā ʿalayhi
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ
And We blessed him
அருள் வளம் புரிந்தோம்/அவருக்கு(ம்)
waʿalā is'ḥāqa
وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَۚ
and [on] Ishaq
இஸ்ஹாக்கிற்கும்
wamin dhurriyyatihimā
وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا
And of their offspring
அவ்விருவரின் சந்ததியில்
muḥ'sinun
مُحْسِنٌ
(are) good-doers
நல்லவரும்
waẓālimun
وَظَالِمٌ
and unjust
தீங்கிழைத்தவரும்
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
தனக்கு
mubīnun
مُبِينٌ
clear
தெளிவாக

Transliteration:

Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen (QS. aṣ-Ṣāffāt:113)

English Sahih International:

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner]. (QS. As-Saffat, Ayah ௧௧௩)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர் மீதும், இஸ்ஹாக் மீதும் நாம் நமது பாக்கியங்களைச் சொரிந்தோம். அவர்களுடைய சந்ததிகளில் நல்லவர்களும் இருக்கின்றனர்; பகிரங்கமாக தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்(ட கெட்)டவர்களும் இருக்கின்றனர். (ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத், வசனம் ௧௧௩)

Jan Trust Foundation

இன்னும் நாம் அவர் மீதும் இஸ்ஹாக் மீதும் பாக்கியங்கள் பொழிந்தோம்; மேலும் அவ்விருவருடைய சந்ததியரில் நன்மை செய்பவர்களும் இருக்கின்றார்கள்; அன்றியும் தமக்குத் தாமே பகிரங்கமாக அநியாயம் செய்து கொள்வோரும் இருக்கின்றனர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவருக்கும் இஸ்ஹாக்கிற்கும் அருள் வளம் புரிந்தோம். அவ்விருவரின் சந்ததியில் நல்லவரும் தனக்கு தெளிவாக தீங்கிழைத்தவரும் இருக்கின்றனர்.