௬௧
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ٦١
- limith'li
- لِمِثْلِ
- போன்றதற்காக
- hādhā
- هَٰذَا
- இது
- falyaʿmali
- فَلْيَعْمَلِ
- அமல் செய்யட்டும்.
- l-ʿāmilūna
- ٱلْعَٰمِلُونَ
- அமல்செய்பவர்கள்
ஏதும் நன்மை செய்யக்கூடியவர்கள் எல்லோரும் இதைப்போன்ற (நற்பேறுகளை பெறுவதற்காக) பாடுபடவும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௧)Tafseer
௬௨
اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ٦٢
- adhālika khayrun
- أَذَٰلِكَ خَيْرٌ
- அது மிகச் சிறந்ததா
- nuzulan
- نُّزُلًا
- விருந்தோம்பலால்
- am
- أَمْ
- அல்லது
- shajaratu
- شَجَرَةُ
- மரமா
- l-zaqūmi
- ٱلزَّقُّومِ
- ஸக்கூம்
(அல்லாஹ்வின் புறத்திலிருந்து கிடைக்கும்) இது மேலான விருந்தா? அல்லது (நரகத்திலிருக்கும்) கள்ளி மரம் மேலான விருந்தா? ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௨)Tafseer
௬௩
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ ٦٣
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாம்
- jaʿalnāhā
- جَعَلْنَٰهَا
- அதை ஆக்கினோம்
- fit'natan
- فِتْنَةً
- ஒரு சோதனையாக
- lilẓẓālimīna
- لِّلظَّٰلِمِينَ
- இணைவைப்ப வர்களுக்கு
(மனிதர்களே!) நிச்சயமாக நாம் அதனை இந்த அநியாயக்காரர்களை வேதனை செய்வதற்காகவே உண்டுபண்ணி இருக்கிறோம். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௩)Tafseer
௬௪
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ ٦٤
- innahā
- إِنَّهَا
- நிச்சயமாக அது
- shajaratun
- شَجَرَةٌ
- ஒரு மரமாகும்
- takhruju
- تَخْرُجُ
- முளைக்கின்ற(து)
- fī aṣli l-jaḥīmi
- فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
- நரகத்தின் அடியில்
மெய்யாகவே அது நரகத்தின் அடித்தளத்திலிருந்து வெளிப்பட்ட ஒரு மரமாகும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௪)Tafseer
௬௫
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ ٦٥
- ṭalʿuhā
- طَلْعُهَا
- அதன் கனிகள்
- ka-annahu
- كَأَنَّهُۥ
- போல் இருக்கும்
- ruūsu
- رُءُوسُ
- தலைகளை
- l-shayāṭīni
- ٱلشَّيَٰطِينِ
- ஷைத்தான்களின்
அதன் கிளைகள் ஷைத்தானின் தலைகளைப் போல் இருக்கும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௫)Tafseer
௬௬
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ ٦٦
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- laākilūna
- لَءَاكِلُونَ
- சாப்பிடுவார்கள்
- min'hā
- مِنْهَا
- அதிலிருந்து
- famāliūna
- فَمَالِـُٔونَ
- இன்னும் நிரப்புவார்கள்
- min'hā
- مِنْهَا
- அதிலிருந்து
- l-buṭūna
- ٱلْبُطُونَ
- வயிறுகளை
நிச்சயமாக அவர்கள் (தங்கள் பசிக்கொடுமையினால்) அதனை புசிப்பார்கள்! இன்னும் அதிலிருந்தே (தங்கள்) வயிற்றை நிரப்பிக் கொண்டிருப்பார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௬)Tafseer
௬௭
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ ٦٧
- thumma
- ثُمَّ
- பின்னர்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- அதற்கு மேல்
- lashawban
- لَشَوْبًا
- கலக்கப்படும்
- min ḥamīmin
- مِّنْ حَمِيمٍ
- கொதி நீரில் இருந்து
பின்னர், அதற்கு மேலும் நரகத்தில் கொதித்துக் காய்ந்திருக்கும் (சீழ் கலந்த) தண்ணீரே அவர்களுக்கு குடிப்பாகக் கொடுக்கப்படும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௭)Tafseer
௬௮
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ ٦٨
- thumma inna
- ثُمَّ إِنَّ
- பிறகு நிச்சயமாக
- marjiʿahum
- مَرْجِعَهُمْ
- அவர்களின் மீளுமிடம்
- la-ilā l-jaḥīmi
- لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
- நரக நெருப்பின் பக்கம்தான்
(இவைகளைப் புசித்துக் குடித்த பின்னர்,) நிச்சயமாக "ஜஹீம்" என்ற நரகத்திற்கே திருப்பப்படுவார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௮)Tafseer
௬௯
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ ٦٩
- innahum
- إِنَّهُمْ
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- alfaw
- أَلْفَوْا۟
- பெற்றார்கள்
- ābāahum
- ءَابَآءَهُمْ
- தங்கள் மூதாதைகளை
- ḍāllīna
- ضَآلِّينَ
- வழிகெட்டவர்களாக
இவர்கள் தங்கள் மூதாதைகளை மெய்யாகவே வழி கெட்டவர்களாகக் கண்டு கொண்டார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௯)Tafseer
௭௦
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ ٧٠
- fahum
- فَهُمْ
- இவர்கள்
- ʿalā āthārihim
- عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ
- அவர்களின் அடிச்சுவடுகளில்
- yuh'raʿūna
- يُهْرَعُونَ
- விரைகின்றார்கள்
அவ்வாறிருந்தும், அவர்களுடைய அடிச்சுவட்டையே இவர்கள் பின்பற்றி ஓடினார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௭௦)Tafseer