௫௧
قَالَ قَاۤىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّيْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌۙ ٥١
- qāla
- قَالَ
- கூறுவார்
- qāilun
- قَآئِلٌ
- கூறக்கூடிய ஒருவர்
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- அவர்களில்
- innī
- إِنِّى
- நிச்சயமாக
- kāna
- كَانَ
- இருந்தான்
- lī
- لِى
- எனக்கு
- qarīnun
- قَرِينٌ
- ஒரு நண்பன்
அவர்களில் ஒருவர் கூறுவார்: "(இம்மையில்) மெய்யாகவே எனக்கொரு நண்பன் இருந்தான். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௧)Tafseer
௫௨
يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ٥٢
- yaqūlu
- يَقُولُ
- கூறுவான்
- a-innaka
- أَءِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீ இருக்கின்றாயா
- lamina l-muṣadiqīna
- لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
- உண்மைப்படுத்துபவர்களில்
அவன் என்னை நோக்கி "நிச்சயமாக நீ இதனை நம்புகிறாயா?" என்று கேட்டான். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௨)Tafseer
௫௩
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ ٥٣
- a-idhā mit'nā
- أَءِذَا مِتْنَا
- ?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
- wakunnā
- وَكُنَّا
- இன்னும் மாறிவிட்டால்
- turāban
- تُرَابًا
- மண்ணாக(வும்)
- waʿiẓāman
- وَعِظَٰمًا
- எலும்புகளாகவும்
- a-innā
- أَءِنَّا
- ?/நிச்சயமாக நாம்
- lamadīnūna
- لَمَدِينُونَ
- கூலி கொடுக்கப்படுவோம்
என்ன! நாம் இறந்து உக்கி எலும்பாகவும், மண்ணாகவும் போனதன் பின்னர் (எழுப்பப்படுவோமா?) நிச்சயமாக (நம்முடைய செயல்களுக்குரிய) கூலிகள் கொடுக்கப்படுவோமா?" என்று (பரிகாசமாகக்) கூறிக்கொண்டிருந்தான். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௩)Tafseer
௫௪
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ٥٤
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறுவார்
- hal antum
- هَلْ أَنتُم
- ?/நீங்கள்
- muṭṭaliʿūna
- مُّطَّلِعُونَ
- எட்டிப்பார்ப்பீர்களா
"(ஆகவே, அவனை) நீங்கள் பார்க்க விரும்புகின்றீர்களா? என்று கூறி, ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௪)Tafseer
௫௫
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ ٥٥
- fa-iṭṭalaʿa
- فَٱطَّلَعَ
- அவர்எட்டிப்பார்ப்பார்
- faraāhu
- فَرَءَاهُ
- அவனை பார்ப்பார்
- fī sawāi
- فِى سَوَآءِ
- நடுவில்
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- நரகத்தின்
அவனை எட்டிப் பார்த்து, அவன் நரகத்தின் மத்தியில் இருப்பதைக் கண்டு, ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௫)Tafseer
௫௬
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ ٥٦
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறுவார்
- tal-lahi
- تَٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக
- in kidtta
- إِن كِدتَّ
- நிச்சயமாக நீ நெருக்கமாக இருந்தாய்
- latur'dīni
- لَتُرْدِينِ
- என்னை நாசமாக்குவதற்கு
(அவனை நோக்கி) "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நீ என்னை அழித்துவிடவே கருதினாய்." ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௬)Tafseer
௫௭
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ ٥٧
- walawlā niʿ'matu
- وَلَوْلَا نِعْمَةُ
- அருள் இல்லாதிருந்தால்
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவனின்
- lakuntu
- لَكُنتُ
- நானும் ஆகி இருப்பேன்
- mina l-muḥ'ḍarīna
- مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
- ஆஜர்படுத்தப்படுபவர்களில்
"என் இறைவனுடைய அருள் எனக்குக் கிடைக்காதிருந்தால், நானும் (உன்னுடன் நரகத்தில்) சேர்க்கப்பட்டே இருப்பேன். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௭)Tafseer
௫௮
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ ٥٨
- afamā naḥnu
- أَفَمَا نَحْنُ
- நாங்கள் இல்லைதானே?
- bimayyitīna
- بِمَيِّتِينَ
- மரணிப்பவர்களாக
(இதற்கு முன்னர்) நாம் இறந்துவிடவில்லையா? ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௮)Tafseer
௫௯
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ٥٩
- illā mawtatanā
- إِلَّا مَوْتَتَنَا
- எங்கள் மரணத்தை தவிர
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- முதல்
- wamā naḥnu
- وَمَا نَحْنُ
- இன்னும் நாங்கள் இல்லை
- bimuʿadhabīna
- بِمُعَذَّبِينَ
- வேதனை செய்யப்படுபவர்களாக
(பின்னர் உயிர் பெற்றிருக்கும் நமக்கு) முந்திய மரணத்தைத் தவிர வேறில்லை. (இனி நாம் இறக்கவே மாட்டோம். சுவனபதியில் இருக்கும்) நாம் வேதனைக்கு உள்ளாக்கப்படவும் மாட்டோம்" (என்றும் கூறுவார்). ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫௯)Tafseer
௬௦
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ٦٠
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- hādhā lahuwa
- هَٰذَا لَهُوَ
- இதுதான்
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- வெற்றியாகும்
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- மகத்தான
நிச்சயமாக இது மகத்தானதொரு பாக்கியமாகும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬௦)Tafseer