௧௧
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ١١
- fa-is'taftihim
- فَٱسْتَفْتِهِمْ
- அவர்களிடம் விளக்கம் கேட்பீராக!
- ahum
- أَهُمْ
- ?/அவர்கள்
- ashaddu
- أَشَدُّ
- பலமிக்கவர்கள்
- khalqan
- خَلْقًا
- படைப்பால்
- am
- أَم
- அல்லது
- man khalaqnā
- مَّنْ خَلَقْنَآۚ
- எவர்கள்/படைத்தோம்
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாம்
- khalaqnāhum
- خَلَقْنَٰهُم
- அவர்களை படைத்தோம்
- min ṭīnin
- مِّن طِينٍ
- மண்ணிலிருந்து
- lāzibin
- لَّازِبٍۭ
- பிசுபிசுப்பான
(நபியே!) இந்நிராகரிப்பவர்களை நீங்கள் கேளுங்கள்: (இறந்த பின்) உங்களைப் படைப்பது கஷ்டமா? அல்லது நாம் படைத்திருக்கும் (வானம், பூமி, நட்சத்திரங்கள் ஆகிய) இவைகளைப் படைப்பது கஷ்டமா? நிச்சயமாக நாம் இவர்களைப் பிசு பிசுப்பான களிமண்ணால்தான் படைத்திருக்கின்றோம். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௧)Tafseer
௧௨
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ ۖ ١٢
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- ʿajib'ta
- عَجِبْتَ
- நீர் ஆச்சரியப்பட்டீர்
- wayaskharūna
- وَيَسْخَرُونَ
- அவர்கள் பரிகாசிக்கின்றனர்
(நபியே!) நீங்கள் (அல்லாஹ்வின் வல்லமையைக் கண்டு) ஆச்சரியப்படுகின்றீர்கள்; அவர்களோ (அதனைப்) பரிகசிக் கின்றனர். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௨)Tafseer
௧௩
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ ۖ ١٣
- wa-idhā dhukkirū
- وَإِذَا ذُكِّرُوا۟
- அவர்களுக்கு அறிவுரை கூறப்பட்டால்
- lā yadhkurūna
- لَا يَذْكُرُونَ
- அறிவுரை பெறமாட்டார்கள்
அன்றி, அவர்களுக்கு நல்லுபதேசம் கூறியபோதிலும் அவர்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுவதேயில்லை. ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௩)Tafseer
௧௪
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَۖ ١٤
- wa-idhā ra-aw
- وَإِذَا رَأَوْا۟
- அவர்கள் பார்த்தால்
- āyatan
- ءَايَةً
- ஓர் அத்தாட்சியை
- yastaskhirūna
- يَسْتَسْخِرُونَ
- பரிகாசம் செய்கிறார்கள்
எந்த அத்தாட்சியைக் கண்டபோதிலும் அவர்கள் பரிகாசம் செய்கின்றனர். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௪)Tafseer
௧௫
وَقَالُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ ١٥
- waqālū
- وَقَالُوٓا۟
- கூறுகின்றனர்
- in hādhā
- إِنْ هَٰذَآ
- இது இல்லை
- illā siḥ'run
- إِلَّا سِحْرٌ
- சூனியமே தவிர
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- தெளிவான
அன்றி "இது பகிரங்கமான சூனியமேயன்றி வேறில்லை" என்றும் கூறுகின்றனர். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௫)Tafseer
௧௬
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ١٦
- a-idhā mit'nā
- أَءِذَا مِتْنَا
- ?/நாங்கள் இறந்து விட்டால்
- wakunnā turāban
- وَكُنَّا تُرَابًا
- மண்ணாக(வும்) மாறிவிட்டால்
- waʿiẓāman
- وَعِظَٰمًا
- எலும்புகளாகவும்
- a-innā
- أَءِنَّا
- ?/நிச்சயமாக நாங்கள்
- lamabʿūthūna
- لَمَبْعُوثُونَ
- எழுப்பப்படுவோம்
"நாம் இறந்து (உக்கி) எலும்பாகவும் மண்ணாகவும், போன பின்னர் மெய்யாகவே நாம் எழுப்பப்படுவோமா? (என்றும்) ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௬)Tafseer
௧௭
اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ ١٧
- awaābāunā
- أَوَءَابَآؤُنَا
- இன்னும் எங்கள் முன்னோர்களுமா?
- l-awalūna
- ٱلْأَوَّلُونَ
- முந்திய
(அவ்வாறே) நம்முடைய மூதாதைகளுமா? (எழுப்பப் படுவார்கள்" என்றும் பரிகாசமாகக் கூறுகின்றனர்.) ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭)Tafseer
௧௮
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَۚ ١٨
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக!
- naʿam
- نَعَمْ
- ஆம்
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- நீங்கள்
- dākhirūna
- دَٰخِرُونَ
- மிகவும் சிறுமைப்பட்டவர்களாக
அதற்கு (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "மெய்தான். (எழுப்பப்படுவீர்கள்.) அச்சமயம் நீங்கள் சிறுமைப்பட்டவர்களாக இருப்பீர்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௮)Tafseer
௧௯
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ ١٩
- fa-innamā hiya
- فَإِنَّمَا هِىَ
- அதுவெல்லாம்
- zajratun
- زَجْرَةٌ
- பலமான சப்தம்தான்
- wāḥidatun
- وَٰحِدَةٌ
- ஒரே ஒரு
- fa-idhā hum yanẓurūna
- فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
- அப்போது அவர்கள் பார்ப்பார்கள்
அது ஒரே ஒரு சப்தம்தான்; உடனே அவர்கள் (எழுந்து நின்று திருதிருவென்று) விழிப்பார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௯)Tafseer
௨௦
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ ٢٠
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- அவர்கள் கூறுவார்கள்
- yāwaylanā
- يَٰوَيْلَنَا
- எங்கள் நாசமே!
- hādhā yawmu
- هَٰذَا يَوْمُ
- இதுதான்/நாள்
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- கூலி கொடுக்கப்படும்
நாங்கள் கெட்டோம்! இது கூலி கொடுக்கும் நாளாயிற்றே" என்றும் அவர்கள் கூறுவார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௨௦)Tafseer