௧௭௧
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧١
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- sabaqat kalimatunā
- سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا
- முந்தி விட்டது/நமது வாக்கு
- liʿibādinā
- لِعِبَادِنَا
- நமதுஅடியார்களுக்கு
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- தூதர்களான
நம்முடைய தூதர்களாகிய நம் அடியார்களைப் பற்றி ஏற்கனவே நம்முடைய வாக்கு நிச்சயமாக ஏற்பட்டு விட்டது. ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௧)Tafseer
௧௭௨
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ ١٧٢
- innahum lahumu
- إِنَّهُمْ لَهُمُ
- நிச்சயமாக அவர்கள்தான்
- l-manṣūrūna
- ٱلْمَنصُورُونَ
- உதவப்படுவார்கள்
ஆதலால், நிச்சயமாக அவர்கள் உதவி செய்யப்படுவார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௨)Tafseer
௧௭௩
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ١٧٣
- wa-inna
- وَإِنَّ
- நிச்சயமாக
- jundanā
- جُندَنَا
- நமது இராணுவம்தான்
- lahumu
- لَهُمُ
- அவர்கள்தான்
- l-ghālibūna
- ٱلْغَٰلِبُونَ
- வெற்றி பெறுபவர்கள்
நிச்சயமாக நம்முடைய படையினர்(களாகிய நம்பிக்கையாளர்கள்) தாம் வெற்றி பெறுவார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௩)Tafseer
௧௭௪
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٤
- fatawalla
- فَتَوَلَّ
- ஆகவே, விலகி இருப்பீராக!
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- அவர்களை விட்டு
- ḥattā ḥīnin
- حَتَّىٰ حِينٍ
- சிறிது காலம் வரை
ஆதலால், (நபியே!) சிறிது காலம் வரையில் (அரபிகளாகிய) இவர்களிலிருந்து நீங்கள் விலகியிருங்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௪)Tafseer
௧௭௫
وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٥
- wa-abṣir'hum
- وَأَبْصِرْهُمْ
- (நீரும்) பார்ப்பீராக! அவர்களை
- fasawfa yub'ṣirūna
- فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
- விரைவில் பார்ப்பார்கள்
(இவர்கள் எவ்வாறு தண்டனைக்கு உள்ளாகிறார்கள் என்பதை அறிய) அவர்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருங்கள். அதிசீக்கிரத்தில் அவர்களும் அதனைக் கண்டு கொள்வார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௫)Tafseer
௧௭௬
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ١٧٦
- afabiʿadhābinā
- أَفَبِعَذَابِنَا
- ?/நமது வேதனையை
- yastaʿjilūna
- يَسْتَعْجِلُونَ
- அவசரமாக வேண்டுகின்றனர்
(என்னே!) நம்முடைய வேதனைக்காகவா இவர்கள் அவசரப்படுகின்றனர்? ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௬)Tafseer
௧௭௭
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٧
- fa-idhā nazala
- فَإِذَا نَزَلَ
- அது இறங்கிவிட்டால்
- bisāḥatihim
- بِسَاحَتِهِمْ
- அவர்களின் முற்றத்தில்
- fasāa
- فَسَآءَ
- மிக கெட்டதாக இருக்கும்
- ṣabāḥu
- صَبَاحُ
- காலை
- l-mundharīna
- ٱلْمُنذَرِينَ
- எச்சரிக்கப்பட்டவர்களின்
(நம்முடைய வேதனை) அவர்கள் மத்தியில் இறங்கும் பட்சத்தில், அச்சமூட்டி எச்சரிக்கப்பட்ட அவர்களின் விடியற்காலை மகா கெட்டதாகிவிடும். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௭)Tafseer
௧௭௮
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٨
- watawalla ʿanhum
- وَتَوَلَّ عَنْهُمْ
- அவர்களை விட்டு விலகி இருப்பீராக!
- ḥattā ḥīnin
- حَتَّىٰ حِينٍ
- சிறிது காலம் வரை
(நபியே!) அவர்களை நீங்கள் சிறிது காலம் புறக்கணித்து விடுங்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௮)Tafseer
௧௭௯
وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٩
- wa-abṣir
- وَأَبْصِرْ
- (நீரும்) அவர்களைப் பார்ப்பீராக!
- fasawfa yub'ṣirūna
- فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
- (விரைவில்) பார்ப்பார்கள்
(அவர்களுக்கு வேதனை வருவதை) நீங்கள் எதிர்பார்த்திருங்கள். அவர்களும் (அதனை) நிச்சயமாகக் காண்பார்கள். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௭௯)Tafseer
௧௮௦
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ ١٨٠
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- மிகப் பரிசுத்தமானவன்
- rabbika
- رَبِّكَ
- உமது இறைவன்
- rabbi
- رَبِّ
- அதிபதியான
- l-ʿizati
- ٱلْعِزَّةِ
- கண்ணியத்தின்
- ʿammā yaṣifūna
- عَمَّا يَصِفُونَ
- அவர்கள் வர்ணிப்பதை விட்டும்
அவர்களுடைய (தப்பான) வர்ணிப்புகளை விட்டும் கண்ணியமிக்க உங்களது இறைவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௮௦)Tafseer