Skip to content

ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் - Word by Word

As-Saffat

(aṣ-Ṣāffāt)

bismillaahirrahmaanirrahiim

وَالصّٰۤفّٰتِ صَفًّاۙ ١

wal-ṣāfāti
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ
அணிவகுப்பவர்கள் மீது சத்தியமாக!
ṣaffan
صَفًّا
அணி அணியாக
அணி அணியாக நிற்பவர்கள் மீது சத்தியமாக! ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧)
Tafseer

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًاۙ ٢

fal-zājirāti
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ
விரட்டுகின்றவர்கள் மீது சத்தியமாக!
zajran
زَجْرًا
(கடுமையாக) விரட்டுதல்
(தீமைகளைத்) தீவிரமாக விரட்டுபவர்கள் மீது சத்தியமாக! ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௨)
Tafseer

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًاۙ ٣

fal-tāliyāti
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ
ஓதுபவர்கள் மீது சத்தியமாக!
dhik'ran
ذِكْرًا
வேதத்தை
(இறைவனின் வசனங்களை) ஓதுபவர்கள் மீது சத்தியமாக! ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௩)
Tafseer

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌۗ ٤

inna
إِنَّ
நிச்சயமாக
ilāhakum
إِلَٰهَكُمْ
உங்கள் கடவுள்
lawāḥidun
لَوَٰحِدٌ
ஒருவன்தான்
நிச்சயமாக உங்கள் வணக்கத்திற்குரிய இறைவன் ஒரே ஒருவன்தான். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௪)
Tafseer

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۗ ٥

rabbu
رَّبُّ
இறைவன்
l-samāwāti wal-arḍi
ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ
வானங்கள்/இன்னும் பூமி
wamā baynahumā
وَمَا بَيْنَهُمَا
இன்னும் அவை இரண்டுக்கும் இடையில் உள்ளவற்றின்
warabbu
وَرَبُّ
இன்னும் நிர்வகிப்பவன்
l-mashāriqi
ٱلْمَشَٰرِقِ
அவன் சூரியன் உதிக்கும் இடங்களையும்
அவனே வானங்களையும், பூமியையும், அவைகளுக்கு மத்தியிலுள்ளவைகளையும் படைத்து வளர்ப்பவன். கீழ் திசை(கள் மேல் திசை)களின் இறைவனும் அவனே. ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௫)
Tafseer

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ ٦

innā
إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
zayyannā
زَيَّنَّا
அலங்கரித்துள்ளோம்
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
வானத்தை
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
சமீபமான(து)
bizīnatin
بِزِينَةٍ
அலங்காரத்தால்
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
நட்சத்திரங்களின்
நிச்சயமாக (உங்கள் இறைவனாகிய) நாம், (பூமிக்குச்) சமீபமாக உள்ள வானத்தைப் பிரகாசிக்கும் நட்சத்திரங்களைக் கொண்டு அழகுபடுத்தி வைத்தோம். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௬)
Tafseer

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ ٧

waḥif'ẓan
وَحِفْظًا
பாதுகாப்பதற்காகவும்
min kulli shayṭānin
مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ
எல்லா ஷைத்தான்களிடமிருந்து
māridin
مَّارِدٍ
அடங்காத
மிக்க விஷமிகளான ஷைத்தான்களுக்கு ஒரு தடையாகவும் (ஆக்கி வைத்தோம்). ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௭)
Tafseer

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ ٨

lā yassammaʿūna
لَّا يَسَّمَّعُونَ
அவர்களால் செவியுற முடியாது
ilā l-mala-i
إِلَى ٱلْمَلَإِ
கூட்டத்தினரின் பக்கம்
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
மிக உயர்ந்த
wayuq'dhafūna
وَيُقْذَفُونَ
இன்னும் எறியப்படுவார்கள்
min
مِن
இருந்தும்
kulli
كُلِّ
எல்லா
jānibin
جَانِبٍ
பக்கங்களில்
மேல் உலகத்தில் உள்ளவர்களின் விஷயங்களை (ஷைத்தான்கள்) செவியுற முடியாது. (ஏனென்றால், அதனை நெருங்கும் ஒவ்வொருவரும்) பல பாகங்களிலிருந்தும் (கொள்ளி களால்) எறியப்பட்டு விரட்டப்படுகின்றனர். ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௮)
Tafseer

دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ٩

duḥūran
دُحُورًاۖ
தடுக்கப்படுவதற்காக
walahum
وَلَهُمْ
அவர்களுக்கு
ʿadhābun
عَذَابٌ
வேதனை
wāṣibun
وَاصِبٌ
நிரந்தரமான
அவர்களுக்கு நிலையான வேதனையுண்டு. ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௯)
Tafseer
௧௦

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠

illā
إِلَّا
எனினும்
man
مَنْ
யார்
khaṭifa
خَطِفَ
திருடினான்
l-khaṭfata
ٱلْخَطْفَةَ
திருட்டுத்தனமாக
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
அவரை பின்தொடரும்
shihābun
شِهَابٌ
நெருப்புக் கங்கு
thāqibun
ثَاقِبٌ
எரிக்கின்ற
(தப்பித் தவறி யாதொரு வார்த்தையை) இறாய்ஞ்சிச் செல்ல நெருங்கினால், உடனே அவனை(க் கொழுந்துவிட்டெரியும்) பிரகாசமான நெருப்பு பின்தொடர்கிறது. ([௩௭] ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத்: ௧௦)
Tafseer