Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௫௩

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 53

ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௫௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ (يس : ٣٦)

in kānat
إِن كَانَتْ
Not it will be
அது இருக்காது
illā
إِلَّا
but
தவிர
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
சப்தமே
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
single
ஒரே ஒரு
fa-idhā hum
فَإِذَا هُمْ
so behold! They
அப்போது அவர்கள்
jamīʿun
جَمِيعٌ
all
அனைவரும்
ladaynā
لَّدَيْنَا
before Us
நம்மிடம்
muḥ'ḍarūna
مُحْضَرُونَ
(will be) brought
ஆஜராக்கப்படுவார்கள்

Transliteration:

In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon (QS. Yāʾ Sīn:53)

English Sahih International:

It will not be but one blast, and at once they are all brought present before Us. (QS. Ya-Sin, Ayah ௫௩)

Abdul Hameed Baqavi:

அது ஒரே ஒரு சப்தத்தைத் தவிர வேறொன்றும் இருக்காது! அதற்குள்ளாக அவர்கள் அனைவரும் நம்மிடம் கொண்டு வரப்பட்டு விடுவார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௫௩)

Jan Trust Foundation

ஒரே ஒரு பேரொலி தவிர (வேறொன்றும்) இருக்காது; உடன், அவர்கள் யாவரும் நம்முன் கொண்டுவரப்படுவார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அது (-மறுமையில் நிகழும்) ஒரே ஒரு சப்தமே தவிர (வேறு ஒன்றாக) இருக்காது. அப்போது அவர்கள் அனைவரும் நம்மிடம் ஆஜராக்கப்படுவார்கள்.