Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௩௭

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 37

ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ (يس : ٣٦)

waāyatun
وَءَايَةٌ
And a Sign
இன்னும் அத்தாட்சி
lahumu
لَّهُمُ
for them
அவர்களுக்கு
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(is) the night
இரவாகும்
naslakhu
نَسْلَخُ
We withdraw
உரித்தெடுக்கின்றோம்
min'hu
مِنْهُ
from it
அதிலிருந்து
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
பகலை
fa-idhā hum
فَإِذَا هُم
Then behold! They
அப்போது அவர்கள்
muẓ'limūna
مُّظْلِمُونَ
(are) those in darkness
இருளில் ஆகிவிடுகின்றனர்

Transliteration:

Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon (QS. Yāʾ Sīn:37)

English Sahih International:

And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness. (QS. Ya-Sin, Ayah ௩௭)

Abdul Hameed Baqavi:

இரவும் இவர்களுக்கோர் அத்தாட்சியாகும். அதிலிருந்தே நாம் பகலை வெளிப்படுத்துகின்றோம். இல்லையென்றால் இவர்கள் இருளில்தான் தங்கிவிடுவார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௩௭)

Jan Trust Foundation

இரவும் இவர்களுக்கோர் அத்தாட்சியாகும்; அதிலிருந்து பகலை கழற்றி விடுகிறோம்; அதனால் இவர்கள் ஆழ்ந்த இருளிலாகிவிடுகிறார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இன்னும் அவர்களுக்கு அத்தாட்சி இரவாகும். அதிலிருந்து பகலை நாம் உரித்தெடுக்கின்றோம் (-வெளிப்படுத்துகின்றோம்). அப்போது அவர்கள் இருளில் ஆகிவிடுகின்றனர்.