குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௩௪
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 34
ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௩௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ (يس : ٣٦)
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- And We placed
- இன்னும் ஏற்படுத்தினோம்
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- தோட்டங்களை
- min nakhīlin
- مِّن نَّخِيلٍ
- of date-palms
- பேரித்த மரங்கள்
- wa-aʿnābin
- وَأَعْنَٰبٍ
- and grapevines
- இன்னும் திராட்சைகளின்
- wafajjarnā
- وَفَجَّرْنَا
- and We caused to gush forth
- உதித்தோடச்செய்தோம்
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- அதில்
- mina l-ʿuyūni
- مِنَ ٱلْعُيُونِ
- of the springs
- ஊற்றுக் கண்களை
Transliteration:
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon(QS. Yāʾ Sīn:34)
English Sahih International:
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – (QS. Ya-Sin, Ayah ௩௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அதில் பேரீச்சை, திராட்சை சோலைகளை அமைத்து அதன் மத்தியில் நீரூற்றுக்களை பீறிட்டு ஓடச் செய்கின்றோம். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௩௪)
Jan Trust Foundation
மேலும், அதில் நாம் பேரீத்த மரங்களினாலும், திராட்டசை(க் கொடி)களினாலும் தோட்டங்களை உண்டாக்குகிறோம்; இன்னும் அதில் நீரூற்றுக்களைப் பீறிட்டு ஓடச்செய்கின்றோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பேரித்த மரங்கள் இன்னும் திராட்சைகளின் தோட்டங்களை அதில் நாம் ஏற்படுத்தினோம். ஊற்றுக் கண்களை அதில் உதித்தோடச் செய்தோம்.