குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௩௩
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 33
ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ (يس : ٣٦)
- waāyatun
- وَءَايَةٌ
- And a Sign
- அத்தாட்சி
- lahumu
- لَّهُمُ
- for them
- அவர்களுக்கு
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- (is) the earth
- பூமியாகும்
- l-maytatu
- ٱلْمَيْتَةُ
- dead
- இறந்துபோன
- aḥyaynāhā
- أَحْيَيْنَٰهَا
- We give it life
- அதை நாம் உயிர்ப்பித்தோம்
- wa-akhrajnā
- وَأَخْرَجْنَا
- and We bring forth
- நாம் வெளியாக்கினோம்
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- அதிலிருந்து
- ḥabban
- حَبًّا
- grain
- வித்துக்களை
- famin'hu
- فَمِنْهُ
- and from it
- அதில் இருந்துதான்
- yakulūna
- يَأْكُلُونَ
- they eat
- அவர்கள் சாப்பிடுகின்றார்கள்
Transliteration:
Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon(QS. Yāʾ Sīn:33)
English Sahih International:
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat. (QS. Ya-Sin, Ayah ௩௩)
Abdul Hameed Baqavi:
இறந்து (பொட்டலாகிக்) கிடக்கும் (அவர்கள் வசித்திருந்த) பூமியும் இவர்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாகும். அதனை நாமே (மழையைக் கொண்டு) உயிர்ப்பித்து அதிலிருந்து தானியங்களை வெளிப்படுத்துகின்றோம். அவற்றை இவர்கள் புசிக்கின்றார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௩௩)
Jan Trust Foundation
அன்றியும், இறந்து (தரிசாகக்)கிடக்கும் பூமி அவர்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சியாகும்; (பின்னர் மழையினால்) அதனை நாமே உயிர்ப்பித்து, அதிலிருந்து தானியத்தை வெளிப்படுத்துகின்றோம்; அதிலிருந்துதான் இவர்கள் உண்கிறார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களுக்கு (நமது) அத்தாட்சி இறந்துபோன (-காய்ந்து போன) பூமியாகும். அதை நாம் உயிர்ப்பித்தோம். அதிலிருந்து நாம் வித்துக்களை வெளியாக்கினோம். அதில் இருந்துதான் அவர்கள் சாப்பிடுகின்றார்கள்.