குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௧௯
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 19
ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ (يس : ٣٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- அவர்கள் கூறினர்
- ṭāirukum
- طَٰٓئِرُكُم
- "Your evil omen
- துர்ச்சகுனம் உங்கள்
- maʿakum
- مَّعَكُمْۚ
- (be) with you!
- உங்களுடன்தான்
- a-in dhukkir'tum
- أَئِن ذُكِّرْتُمۚ
- Is it because you are admonished?
- நீங்கள் அறிவுறுத்தப்பட்டாலுமா
- bal
- بَلْ
- Nay
- மாறாக
- antum
- أَنتُمْ
- you
- நீங்கள்
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- மக்கள்
- mus'rifūna
- مُّسْرِفُونَ
- transgressing"
- வரம்பு மீறுகின்ற
Transliteration:
Qaaloo taaa'irukum ma'akum; a'in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon(QS. Yāʾ Sīn:19)
English Sahih International:
They said, "Your omen [i.e., fate] is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you are a transgressing people." (QS. Ya-Sin, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு (நம் தூதர்கள்) "உங்களுடைய கெட்ட சகுனம் உங்களிடம்தான் இருக்கின்றது. உங்களுக்கு நல்லறிவைப் புகட்டிய தற்காகவா? (எங்களைக் கெட்ட சகுனம் என்று கூறுகிறீர்கள்). அது சரியன்று; நீங்கள்தாம் வரம்பு மீறிய மக்கள்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
அ(தற்கு தூதனுப்பப்பட்ட)வர்கள் கூறினார்கள்| “உங்கள் துர்ச்சகுனம் உங்களிடத்தில் தான் இருக்கின்றது; உங்களுக்கு நற்போதனை செய்வதையா (துர்ச்சகுனமாகக் கருதுகிறீர்கள்?) அப்படியல்ல! நீங்கள் வரம்பு மீறிய சமூகத்தாராகவே இருக்கிறீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் கூறினர்: உங்கள் துர்ச்சகுனம் உங்களுடன்தான். நீங்கள் அறிவுறுத்தப்பட்டாலுமா (இப்படி மூடர்களாக நடப்பீர்கள்)? மாறாக, நீங்கள் வரம்பு மீறுகின்ற மக்கள் ஆவீர்கள்.