குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௧௫
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 15
ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ (يس : ٣٦)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- அவர்கள் கூறினர்
- mā antum
- مَآ أَنتُمْ
- "Not you
- நீங்கள் இல்லை
- illā
- إِلَّا
- (are) but
- அன்றி
- basharun
- بَشَرٌ
- human beings
- மனிதர்கள்
- mith'lunā
- مِّثْلُنَا
- like us
- எங்களைப் போன்ற
- wamā anzala
- وَمَآ أَنزَلَ
- and not has revealed
- இறக்கவில்லை
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- the Most Gracious
- பேரருளாளன்
- min shayin
- مِن شَىْءٍ
- any thing
- எதையும்
- in antum
- إِنْ أَنتُمْ
- Not you
- நீங்கள் இல்லை
- illā
- إِلَّا
- (are) but
- தவிர
- takdhibūna
- تَكْذِبُونَ
- lying"
- பொய் சொல்கின்றவர்களாகவே
Transliteration:
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon(QS. Yāʾ Sīn:15)
English Sahih International:
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." (QS. Ya-Sin, Ayah ௧௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர்கள் "நீங்கள் எங்களைப் போன்ற மனிதர்களே! (தவிர இறைவனின் தூதர்களல்ல.) ரஹ்மான் (உங்கள் மீது வேதத்தில்) யாதொன்றையும் அருளவில்லை. நீங்கள் பொய் சொல்பவர்களே தவிர வேறில்லை" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௧௫)
Jan Trust Foundation
(அதற்கு அம்மக்கள்|) “நீங்களும் எங்களைப் போன்ற மனிதர்களேயன்றி வேறல்லர்; அர்ரஹ்மான் (உங்களுக்கு) எதனையும் இறக்கி வைக்கவில்லை. நீங்கள் பொய்யே கூறுகிறீர்களேயன்றி வேறில்லை” என்று கூறினார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் கூறினர்: நீங்கள் எங்களைப் போன்ற மனிதர்கள் அன்றி வேறு இல்லை. ரஹ்மான் எதையும் (உங்கள் மீது) இறக்கவில்லை. நீங்கள் பொய் சொல்கின்றவர்களாகவே தவிர இல்லை.