Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௧௪

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 14

ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௧௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِذْ اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ (يس : ٣٦)

idh arsalnā
إِذْ أَرْسَلْنَآ
When We sent
நாம் அனுப்பியபோது
ilayhimu
إِلَيْهِمُ
to them
அவர்களிடம்
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two (Messengers)
இருவரை
fakadhabūhumā
فَكَذَّبُوهُمَا
but they denied both of them
அவர்கள் பொய்ப்பித்தனர் அவ்விருவரையும்
faʿazzaznā
فَعَزَّزْنَا
so We strengthened them
பலப்படுத்தினோம்
bithālithin
بِثَالِثٍ
with a third
மூன்றாவது ஒருவரைக்கொண்டு
faqālū
فَقَالُوٓا۟
and they said
அவர்கள் கூறினர்
innā
إِنَّآ
"Indeed We
நிச்சயமாக நாங்கள்
ilaykum
إِلَيْكُم
to you
உங்கள் பக்கம்
mur'salūna
مُّرْسَلُونَ
(are) Messengers"
அனுப்பப்பட்ட தூதர்கள்

Transliteration:

Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon (QS. Yāʾ Sīn:14)

English Sahih International:

When We sent to them two but they denied them, so We strengthened [them] with a third, and they said, "Indeed, we are messengers to you." (QS. Ya-Sin, Ayah ௧௪)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் அவர்களிடம் இரு தூதர்களை அனுப்பியபொழுது அவ்விருவரையும் அவர்கள் பொய்யாக்கினார்கள். ஆகவே மூன்றாவது தூதரைக் கொண்டு (அவ்விருவருக்கும்) உதவி செய்தோம். ஆகவே, இவர்கள் (மூவரும் அவர்களை நோக்கி) "மெய்யாகவே நாங்கள் உங்களிடம் அனுப்பப்பட்ட இறைவனின் தூதர்களாவோம்" என்று கூறினார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௧௪)

Jan Trust Foundation

நாம் அவர்களிடம் தூதர்கள் இருவரை அனுப்பியபோது, அவ்விருவரையும் அவர்கள் பொய்யாக்கினார்கள்; ஆகவே (அவர்களை) மூன்றாவது தூதரைக் கொண்டு வலுப்படுத்தினோம்; ஆகவே, “நிச்சயமாக நாங்கள் உங்களிடம் அனுப்பப்பட்ட தூதர்கள் ஆவோம்” என்று அவர்கள் கூறினார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களிடம் நாம் இருவரை அனுப்பியபோது அவர்கள் அவ்விருவரையும் பொய்ப்பித்தனர். நாம் மூன்றாவது ஒருவரைக்கொண்டு பலப்படுத்தினோம். அவர்கள் கூறினர்: நிச்சயமாக நாங்கள் உங்கள் பக்கம் அனுப்பப்பட்ட தூதர்கள் ஆவோம்.