குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 10
ஸூரத்து யாஸீன் [௩௬]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ (يس : ٣٦)
- wasawāon
- وَسَوَآءٌ
- And it (is) same
- சமம் தான்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- அவர்கள் மீது
- a-andhartahum
- ءَأَنذَرْتَهُمْ
- whether you warn them
- நீர் அவர்களை எச்சரித்தாலும்
- am
- أَمْ
- or
- அல்லது
- lam tundhir'hum
- لَمْ تُنذِرْهُمْ
- (do) not warn them
- அவர்களை நீர் எச்சரிக்கவில்லை என்றாலும்
- lā yu'minūna
- لَا يُؤْمِنُونَ
- not they will believe
- அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon(QS. Yāʾ Sīn:10)
English Sahih International:
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them – they will not believe. (QS. Ya-Sin, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களுக்கு நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதும், எச்சரிக்கை செய்யாமலிருப்பதும் சமமே! அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள். (ஸூரத்து யாஸீன், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
இன்னும், அவர்களை நீர் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதும் அல்லது அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யாமலிருப்பதும் அவர்களுக்கு சமமே தான்; அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீர் அவர்களை எச்சரித்தாலும் அல்லது அவர்களை நீர் எச்சரிக்கவில்லை என்றாலும் அவர்கள் மீது (இரண்டும்) சமம் தான். அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்.