௮௧
اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ ٨١
- awalaysa
- أَوَلَيْسَ
- இல்லையா?
- alladhī khalaqa
- ٱلَّذِى خَلَقَ
- படைத்தவன்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களை(யும்)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- பூமியையும்
- biqādirin
- بِقَٰدِرٍ
- ஆற்றலுடையவனாக
- ʿalā an yakhluqa
- عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ
- படைப்பதற்கு
- mith'lahum
- مِثْلَهُمۚ
- இவர்களைப் போன்றவர்களை
- balā
- بَلَىٰ
- ஏன் இல்லை!
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்தான்
- l-khalāqu
- ٱلْخَلَّٰقُ
- மகா படைப்பாளன்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- நன்கறிந்தவன்
வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன் (கேவலம்) அவர்களைப் போன்றவர்களைப் படைக்கச் சக்தியற்றவனா? நிச்சயமாக அவனே மிகப்பெரிய படைப்பாளனும் மிக நன்கறிந்தவனும் ஆவான். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௮௧)Tafseer
௮௨
اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ٨٢
- innamā amruhu
- إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ
- அவனது கட்டளை எல்லாம்
- idhā arāda
- إِذَآ أَرَادَ
- அவன் நாடினால்
- shayan
- شَيْـًٔا
- எதையும் அவன் கூறுவதுதான்
- an yaqūla
- أَن يَقُولَ
- அதற்கு
- lahu
- لَهُۥ
- ஆகு (என்று)
- kun
- كُن
- அது ஆகிவிடும்
- fayakūnu
- فَيَكُونُ
- Err
அவன் யாதொரு பொருளை(ப் படைக்க)க் கருதினால் அதனை "ஆகுக!" எனக் கூறுவதுதான் (தாமதம்). உடன் அது ஆகிவிடுகின்றது. ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௮௨)Tafseer
௮௩
فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ࣖ ٨٣
- fasub'ḥāna
- فَسُبْحَٰنَ
- ஆக, அவன் மகா பரிசுத்தமானவன்
- alladhī biyadihi
- ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ
- எவன்/ அவனுடைய கரத்தில்
- malakūtu
- مَلَكُوتُ
- பேராட்சி
- kulli shayin
- كُلِّ شَىْءٍ
- எல்லாவற்றின்
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- அவன் பக்கம்தான்
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- நீங்கள் திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்
சகலவற்றின் அதிகாரமும் எவனுடைய கையில் இருக்கின்றதோ அவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன். அவனிடமே நீங்கள் திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௮௩)Tafseer