௧
௨
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ ٢
- wal-qur'āni
- وَٱلْقُرْءَانِ
- குர்ஆன் மீது சத்தியமாக!
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- ஞானமிகுந்த(து)
முற்றிலும் ஞானம் நிறைந்த இந்தக் குர்ஆன் மீது சத்தியமாக! ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௨)Tafseer
௩
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ ٣
- innaka
- إِنَّكَ
- நிச்சயமாக நீர்
- lamina l-mur'salīna
- لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
- இறைத்தூதர்களில் ஒருவர் ஆவீர்
(நபியே!) நிச்சயமாக நீங்கள் நம்முடைய தூதர்களில் ஒருவர். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௩)Tafseer
௪
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ ٤
- ʿalā ṣirāṭin
- عَلَىٰ صِرَٰطٍ
- பாதையில்
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- நேரான(து)
(நீங்கள்) நேரான வழியில் இருக்கின்றீர்கள். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௪)Tafseer
௫
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ ٥
- tanzīla
- تَنزِيلَ
- இறக்கிய வேதமாகும்
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- மிகைத்தவன்
- l-raḥīmi
- ٱلرَّحِيمِ
- மகா கருணையாளன்
(இது) அனைவரையும் மிகைத்தவனும் கிருபை யுடையவனுமான அல்லாஹ்வால் அருளப்பட்டது. ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௫)Tafseer
௬
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ ٦
- litundhira
- لِتُنذِرَ
- நீர் எச்சரிப்பதற்காக
- qawman
- قَوْمًا
- ஒரு சமுதாயத்தை
- mā undhira
- مَّآ أُنذِرَ
- எச்சரிக்கப்படவில்லை
- ābāuhum
- ءَابَآؤُهُمْ
- மூதாதைகள் அவர்களின்
- fahum
- فَهُمْ
- ஆகவே, அவர்கள்
- ghāfilūna
- غَٰفِلُونَ
- அலட்சியக்காரர்களாக இருக்கின்றனர்
(உங்களுடைய) இந்த மக்களின் மூதாதைகளுக்கு (யாதொரு தூதராலும்) எச்சரிக்கை செய்யப்படாததால் (மறுமையைப் பற்றி) முற்றிலும் கவலையற்று இருக்கின்றனர். இவர்களுக்கு நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யுங்கள். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௬)Tafseer
௭
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ٧
- laqad
- لَقَدْ
- திட்டமாக
- ḥaqqa
- حَقَّ
- உறுதியாகிவிட்டது
- l-qawlu
- ٱلْقَوْلُ
- வாக்கு
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- அதிகமானவர்கள் மீது
- aktharihim
- أَكْثَرِهِمْ
- அதிகமானவர்கள் மீது அவர்களில்
- fahum
- فَهُمْ
- ஆகவே, அவர்கள்
- lā yu'minūna
- لَا يُؤْمِنُونَ
- நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
இவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் மீது (அவர்கள் நரகவாசிகள் தாம் என்று இறைவனின்) கட்டளை நிச்சயமாக ஏற்பட்டு விட்டது. ஆதலால், அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௭)Tafseer
௮
اِنَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ ٨
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாம்
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- ஏற்படுத்தி விட்டோம்
- fī aʿnāqihim
- فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ
- அவர்களின் கழுத்துகள் மீது
- aghlālan
- أَغْلَٰلًا
- அரிகண்டங்களை
- fahiya
- فَهِىَ
- அவை
- ilā l-adhqāni
- إِلَى ٱلْأَذْقَانِ
- தாடைகள் வரை
- fahum
- فَهُم
- ஆகவே, அவர்கள்
- muq'maḥūna
- مُّقْمَحُونَ
- உயர்த்தியவர்களாக
நிச்சயமாக நாம் அவர்களுடைய கழுத்துகளில் மேல்வாய் கட்டைகள் வரையில் விலங்குச் சங்கிலிகளைப் போட்டுவிட்டோம். ஆதலால், அவர்களுடைய தலைகள் (குனிய முடியாதவாறு) நிமிர்ந்து விட்டன. ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௮)Tafseer
௯
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ ٩
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- நாம் ஆக்கினோம்
- min bayni aydīhim
- مِنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ
- அவர்களுக்கு முன்னும்
- saddan
- سَدًّا
- ஒரு தடுப்பை
- wamin khalfihim
- وَمِنْ خَلْفِهِمْ
- அவர்களுக்கு பின்னும்
- saddan
- سَدًّا
- ஒரு தடுப்பை
- fa-aghshaynāhum
- فَأَغْشَيْنَٰهُمْ
- ஆகவே நாம் அவர்களை குருடாக்கிவிட்டோம்
- fahum
- فَهُمْ
- ஆகவே, அவர்கள்
- lā yub'ṣirūna
- لَا يُبْصِرُونَ
- பார்க்கமாட்டார்கள்
அவர்களுக்கு முன்புறம் ஒரு சுவரும், பின்புறம் ஒரு சுவருமாக ஆக்கி நாம் அவர்களை மூடிவிட்டோம். ஆதலால், அவர்கள் (எதனையும்) பார்க்க முடியாது. ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௯)Tafseer
௧௦
وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ١٠
- wasawāon
- وَسَوَآءٌ
- சமம் தான்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- அவர்கள் மீது
- a-andhartahum
- ءَأَنذَرْتَهُمْ
- நீர் அவர்களை எச்சரித்தாலும்
- am
- أَمْ
- அல்லது
- lam tundhir'hum
- لَمْ تُنذِرْهُمْ
- அவர்களை நீர் எச்சரிக்கவில்லை என்றாலும்
- lā yu'minūna
- لَا يُؤْمِنُونَ
- அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
அவர்களுக்கு நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதும், எச்சரிக்கை செய்யாமலிருப்பதும் சமமே! அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள். ([௩௬] ஸூரத்து யாஸீன்: ௧௦)Tafseer