குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Fatir Verse 42
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ لَّيَكُوْنُنَّ اَهْدٰى مِنْ اِحْدَى الْاُمَمِۚ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ مَّا زَادَهُمْ اِلَّا نُفُوْرًاۙ (فاطر : ٣٥)
- wa-aqsamū
- وَأَقْسَمُوا۟
- And they swore
- சத்தியம் செய்தனர்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- by Allah
- அல்லாஹ்வின் மீது
- jahda aymānihim
- جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ
- (the) strongest (of) their oaths
- மிக உறுதியாக சத்தியம் செய்தல்
- la-in
- لَئِن
- that if
- வந்தால்
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- came to them
- அவர்களிடம்
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- ஓர் எச்சரிப்பாளர்
- layakūnunna
- لَّيَكُونُنَّ
- surely they would be
- நிச்சயமாக இருந்திருப்பார்கள்
- ahdā
- أَهْدَىٰ
- more guided
- மிக அதிகம் நேர்வழி பெற்றவர்களாக
- min iḥ'dā l-umami
- مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِۖ
- than any (of) the nations
- சமுதாயங்களில் ஒரு சமுதாயத்தை விட
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- வந்த போது
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- came to them
- அவர்களிடம்
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- ஓர் எச்சரிப்பாளர்
- mā
- مَّا
- not
- அதிகப்படுத்தவில்லை
- zādahum
- زَادَهُمْ
- it increased them
- அவர்களுக்கு
- illā
- إِلَّا
- but
- தவிர
- nufūran
- نُفُورًا
- (in) aversion
- விலகிச் செல்வதை
Transliteration:
Wa aqsamoo billaahi jahda aymaanihim la'in jaaa'ahum nazeerul layakoonunna ahdaa min ihdal umami falam maa jaaa'ahum nazeerum maa zaadahum illaa nufooraa(QS. Fāṭir:42)
English Sahih International:
And they swore by Allah their strongest oaths that if a warner came to them, they would be more guided than [any] one of the [previous] nations. But when a warner came to them, it did not increase them except in aversion (QS. Fatir, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
"எங்களிடம் ஒரு தூதர் வருவாராயின் நிச்சயமாக நாங்கள் மற்ற எல்லா வகுப்பாரையும் விட நேரான பாதையில் சென்று விடுவோம்" என்று (இந்த அரபிகள்) அல்லாஹ்வின் மீது மிக உறுதியான சத்தியம் செய்து கூறினார்கள். எனினும், இவர்களிடம் (நம்முடைய) தூதர் வந்த சமயத்தில் அது வெறுப்பைத் தவிர (வேறெதனையும்) இவர்களுக்கு அதிகப்படுத்தவில்லை. (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
அவர்களிடம் அச்சமூட்டி எச்சரிப்பவர் எவரும் வருவாராயின் நிச்சயமாகத் தாங்கள் மற்றெந்த ஒரு சமுதாயத்தையும் விட மிக நேரானபாதையில் சென்று கொண்டிருப்பதாக அவர்கள் அல்லாஹ்வின் மீது பலமான பிரமாணங்களைக் கொண்டு சத்தியம் செய்தார்கள்; ஆயினும் அவர்களிடம் அச்சமூட்டி எச்சரிப்பவர் வந்த போது, (அது) அவர்களுக்கு வெறுப்பைத் தவிர (வேறெதையும்) அதிகப்படுத்த வில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் மிக உறுதியாக அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியம் செய்தனர்: “அவர்களிடம் ஓர் எச்சரிப்பாளர் வந்தால், சமுதாயங்களில் (நேர்வழிபெற்ற) ஒரு சமுதாயத்தை விட மிக அதிகம் நேர்வழி பெற்றவர்களாக நிச்சயமாக அவர்கள் இருந்திருப்பார்கள்” என்று. அவர்களிடம் ஓர் எச்சரிப்பாளர் வந்த போது அது அவர்களுக்கு (சத்தியத்தை விட்டு) விலகிச் செல்வதைத் தவிர (வேறெதையும்) அதிகப்படுத்தவில்லை.