குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௪௦
Qur'an Surah Fatir Verse 40
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا (فاطر : ٣٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக!
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "Have you seen
- நீங்கள் அறிவியுங்கள்
- shurakāakumu
- شُرَكَآءَكُمُ
- your partners
- இணை தெய்வங்களை உங்கள்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those whom
- எவர்கள்
- tadʿūna
- تَدْعُونَ
- you call
- நீங்கள் அழைக்கின்றீர்கள்
- min dūni l-lahi
- مِن دُونِ ٱللَّهِ
- besides besides Allah?"
- அல்லாஹ்வையன்றி
- arūnī
- أَرُونِى
- Show Me
- எனக்கு காண்பியுங்கள்
- mādhā
- مَاذَا
- what
- எதை
- khalaqū
- خَلَقُوا۟
- they have created
- படைத்தார்கள்
- mina l-arḍi
- مِنَ ٱلْأَرْضِ
- from the earth
- பூமியில்
- am
- أَمْ
- or
- அல்லது
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- அவர்களுக்கு
- shir'kun
- شِرْكٌ
- (is) a share
- பங்கு
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- in the heavens
- வானங்களில்
- am
- أَمْ
- Or
- அல்லது
- ātaynāhum
- ءَاتَيْنَٰهُمْ
- have We given them
- அவர்களுக்கு நாம் கொடுத்தோம்
- kitāban
- كِتَٰبًا
- a Book
- ஒரு வேதத்தை
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- ஆகவே, அவர்கள்
- ʿalā bayyinatin
- عَلَىٰ بَيِّنَتٍ
- (are) on a clear proof
- தெளிவான சான்றின் மீது
- min'hu
- مِّنْهُۚ
- therefrom?
- அது விஷயத்தில்
- bal
- بَلْ
- Nay
- மாறாக
- in yaʿidu
- إِن يَعِدُ
- not promise
- வாக்களிப்பதில்லை
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்கள்
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُم
- some of them
- அவர்களில் சிலர்
- baʿḍan
- بَعْضًا
- (to) others
- சிலருக்கு
- illā ghurūran
- إِلَّا غُرُورًا
- except delusion
- ஏமாற்றத்தைத் தவிர
Transliteration:
Qul ara'aytum shurakaaa'a kumul lazeena tad'oona min doonil laah; aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati am aatainaahum Kitaaban fahum 'alaa baiyinatim minh; bal iny ya'iiduz zaalimoona ba 'duhum ba'dan illaa ghurooraa(QS. Fāṭir:40)
English Sahih International:
Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion." (QS. Fatir, Ayah ௪௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையன்றி நீங்கள் (தெய்வங்கள் என) அழைப்பவைகளைப் பற்றி நீங்கள் கவனித் தீர்களா? அவை பூமியில் எதனையும் படைத்திருக்கின்றனவா? அதனை எனக்குக் காண்பியுங்கள். அல்லது வானங்களைப் படைப்பதில் அவைகளுக்குப் பங்குண்டா? அல்லது (அவைகளைத் தெய்வங்களெனக் கூறுவதற்குத்) தெளிவான ஆதாரமாக இருக்கக்கூடிய யாதொரு வேதத்தையும் நாம் அவைகளுக்குக் கொடுத்திருக்கின்றோமா? (இவை ஒன்றுமே) இல்லை. (இந்தத் தெய்வங்கள் பாதுகாத்துக் கொள்ளுமென்று) இந்த அநியாயக் காரர்கள் சிலர் சிலருக்குச் செய்யும் வாக்குறுதியெல்லாம் வெறும் ஏமாற்றுதலே அன்றி வேறில்லை. (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௪௦)
Jan Trust Foundation
“அல்லாஹ்வையன்றி நீங்கள் பிரார்த்தித்து அழைக்கும் உங்கள் இணை தெய்வங்களை நீங்கள் கவனித்தீர்களா? “அவர்கள் பூமியில் எதைப்படைத்திருக்கின்றனர்?” என்பதை எனக்குக் காண்பியுங்கள். அல்லது வானங்களின் (படைப்பில்) அவர்களுக்கு ஏதேனும் கூட்டுண்டா?” என்று (நபியே!) நீர் கேட்பீராக; அல்லது தெளிவான ஆதாரத்தை அளிக்கக் கூடிய வேதத்தை நாம் அவர்களுக்கு அளித்திருக்கிறோமா? எதுவுமில்லை! அநியாயக்காரர்கள், அவர்களில் சிலர் சிலருக்கு வாக்களிப்பதெல்லாம் ஏமாற்றேயன்றி வேறில்லை” (என்று நபியே! நீர் கூறும்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) கூறுவீராக! அல்லாஹ்வை அன்றி நீங்கள் அழைக்கின்ற உங்கள் இணை தெய்வங்களைப் பற்றி அறிவியுங்கள்! பூமியில் அவை எதைப் படைத்தன என்று எனக்கு காண்பியுங்கள். அல்லது வானங்களில் அவர்களுக்கு ஏதும் பங்கு உண்டா? அல்லது அவர்களுக்கு நாம் ஒரு வேதத்தை கொடுத்து, அவர்கள் அது விஷயத்தில் தெளிவான சான்றின் மீது இருக்கின்றார்களா?! மாறாக, அநியாயக்காரர்கள் அவர்களில் சிலர் சிலருக்கு ஏமாற்றத்தைத் தவிர (உண்மையை) வாக்களிப்பதில்லை.