குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௩௨
Qur'an Surah Fatir Verse 32
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ (فاطر : ٣٥)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- awrathnā
- أَوْرَثْنَا
- We caused to inherit
- நாம் கொடுத்தோம்
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- இந்த வேதத்தை
- alladhīna iṣ'ṭafaynā
- ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا
- those whom We have chosen
- நாம் தேர்ந்தெடுத்தவர்களுக்கு
- min ʿibādinā
- مِنْ عِبَادِنَاۖ
- of Our slaves;
- நமது அடியார்களில்
- famin'hum
- فَمِنْهُمْ
- and among them
- அவர்களில்
- ẓālimun
- ظَالِمٌ
- (is he) who wrongs
- தீமை செய்தவரும்
- linafsihi
- لِّنَفْسِهِۦ
- himself
- தனக்குத் தானே
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- and among them
- இன்னும் அவர்களில்
- muq'taṣidun
- مُّقْتَصِدٌ
- (is he who is) moderate
- நடுநிலையானவரும்
- wamin'hum
- وَمِنْهُمْ
- and among them
- இன்னும் அவர்களில்
- sābiqun
- سَابِقٌۢ
- (is he who is) foremost
- முந்துகின்றவரும்
- bil-khayrāti
- بِٱلْخَيْرَٰتِ
- in good deeds
- நன்மைகளில்
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by permission
- அனுமதிப்படி
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- dhālika huwa
- ذَٰلِكَ هُوَ
- That is
- இதுதான்
- l-faḍlu
- ٱلْفَضْلُ
- the Bounty
- சிறப்பாகும்
- l-kabīru
- ٱلْكَبِيرُ
- the great
- மாபெரும்
Transliteration:
Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer(QS. Fāṭir:32)
English Sahih International:
Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty. (QS. Fatir, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
பின்னர், நம்முடைய அடியார்களில் நாம் தேர்ந்தெடுத் தவர்களை அவ்வேதத்திற்கு வாரிசுகளாக ஆக்கினோம். எனினும், அவர்களில் பலர் தமக்குத்தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டனர்; வேறு சிலர் நிதானமாக நடந்து கொண்டனர். மற்றும் சிலரோ அல்லாஹ்வுடைய கட்டளைப்படி நன்மையான காரியங்களில் முந்திக் கொள்கின்றனர். இதுவே மிகப் பெரும் பாக்கியமாகும். (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
பின்னர் நம் அடியார்களில் நாம் எவர்களைத் தேர்ந்தெடுத்தோமோ, அவர்களை அவ்வேதத்திற்கு வாரிசாக்கினோம்; ஆனால் அவர்களிலிருந்து தமக்குத் தாமே அநியாயம் செய்து கொண்டவர்களும் உண்டு, அவர்களிலிருந்து நடுநிலையாக நடந்து கொண்டவர்களும் உண்டு, இன்னும் அவர்களிலிருந்து, அல்லாஹ்வின் அனுமதி கொண்டு நன்மைகள் செய்வதில் முந்திக் கொண்டவர்களும் உண்டு. இதுவே மாபெரும் பாக்கியமாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பிறகு இந்த வேதத்தை நமது அடியார்களில் நாம் தேர்ந்தெடுத்தவர்களுக்கு கொடுத்தோம். அவர்களில் தனக்குத் தானே தீமை செய்தவரும் இருக்கின்றார். அவர்களில் நடுநிலையானவரும் இருக்கின்றார். இன்னும் அவர்களில் அல்லாஹ்வின் அனுமதிப்படி நன்மைகளில் முந்துகின்றவரும் இருக்கின்றார். இதுதான் மாபெரும் சிறப்பாகும்.