குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௨௭
Qur'an Surah Fatir Verse 27
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௨௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ (فاطر : ٣٥)
- alam tara
- أَلَمْ تَرَ
- Do not you see
- நீர் பார்க்கவில்லையா?
- anna
- أَنَّ
- that
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- anzala
- أَنزَلَ
- sends down
- இறக்கினான்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- from the sky
- மேகத்தில் இருந்து
- māan
- مَآءً
- water
- மழையை
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- then We bring forth
- நாம் உற்பத்தி செய்தோம்
- bihi
- بِهِۦ
- therewith
- அதன் மூலம்
- thamarātin
- ثَمَرَٰتٍ
- fruits
- கனிகளை
- mukh'talifan
- مُّخْتَلِفًا
- (of) various
- பலதரப்பட்ட
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَاۚ
- [their] colors?
- அவற்றின் நிறங்கள்
- wamina l-jibāli
- وَمِنَ ٱلْجِبَالِ
- And in the mountains
- இன்னும் மலைகளில்
- judadun
- جُدَدٌۢ
- (are) tracts
- பாதைகள்
- bīḍun
- بِيضٌ
- white
- வெண்மையான
- waḥum'run
- وَحُمْرٌ
- and red
- இன்னும் சிவப்பான
- mukh'talifun
- مُّخْتَلِفٌ
- (of) various
- பலதரப்பட்டவையாக
- alwānuhā
- أَلْوَٰنُهَا
- [their] colors
- அவற்றின் நிறங்கள்
- wagharābību
- وَغَرَابِيبُ
- and intensely black
- இன்னும் மலைகளும்
- sūdun
- سُودٌ
- and intensely black
- கருப்பான
Transliteration:
Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee samaraatim mukhtalifan alwaanuhaa; wa minal jibaali judadum beedunw wa humrum mukhtalifun alwaanuhaa wa gharaabeebu sood(QS. Fāṭir:27)
English Sahih International:
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black. (QS. Fatir, Ayah ௨௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் வானத்திலிருந்து மழையை இறக்கி வைக்கின்றான் என்பதை நீங்கள் கவனிக்க வில்லையா? பின்னரும் (அல்லாஹ்வாகிய) நாம்தாம் அதனைக் கொண்டு பலவிதமான (ருசிகளையும்) நிறங்களை உடைய காய் கனிகளை வெளியாக்குகின்றோம். இன்னும் மலைகளில் வெள்ளை, சிகப்பு முதலிய பல நிறங்கள் உள்ளவைகளும், சுத்தக் கருப்பு நிறம் உள்ளவைகளும் இருக்கின்றன. (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௨௭)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக அல்லாஹ் வானத்திலிருந்து மழையை இறக்குவதை நீர் பார்க்கவில்லையா? பின்னர் நாமே அதனைக் கொண்டு பல விதமான நிறங்களுடைய கனிகளை வெளியாக்கினோம். மலைகளிலிருந்து வெண்மையானதும், சிவந்ததும், தன் நிறங்கள் பற்பல விதமானவையான பாதைகளும் சுத்தக் கரிய நிறமுடையவும் உள்ளன.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) நீர் பார்க்கவில்லையா? நிச்சயமாக அல்லாஹ் மேகத்தில் இருந்து மழையை இறக்கினான். அதன் மூலம் பலதரப்பட்ட நிறங்களை உடைய கனிகளை நாம் உற்பத்தி செய்தோம். மலைகளில் வெண்மையான, சிவப்பான பாதைகள், (உடைய மலைகளும்) உள்ளன. அவற்றின் நிறங்கள் பலதரப்பட்டவையாக உள்ளன. இன்னும் கருப்பான மலைகளும் உள்ளன.