குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௧௮
Qur'an Surah Fatir Verse 18
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௧௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰى ۗوَاِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ اِلٰى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۗ اِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ ۗوَمَنْ تَزَكّٰى فَاِنَّمَا يَتَزَكّٰى لِنَفْسِهٖ ۗوَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ (فاطر : ٣٥)
- walā taziru
- وَلَا تَزِرُ
- And not will bear
- சுமக்காது
- wāziratun
- وَازِرَةٌ
- bearer of burdens
- பாவியான ஓர் ஆன்மா
- wiz'ra
- وِزْرَ
- burden
- பாவத்தை
- ukh'rā
- أُخْرَىٰۚ
- (of) another
- மற்றொரு
- wa-in tadʿu
- وَإِن تَدْعُ
- And if calls
- அழைத்தால்
- muth'qalatun
- مُثْقَلَةٌ
- a heavily laden
- பாவச்சுமையுடைய ஓர் ஆன்மா
- ilā ḥim'lihā
- إِلَىٰ حِمْلِهَا
- to (carry) its load
- தனது சுமையின் பக்கம்
- lā yuḥ'mal
- لَا يُحْمَلْ
- not will be carried
- சுமக்கப்பட முடியாது
- min'hu
- مِنْهُ
- of it
- அதிலிருந்து
- shayon
- شَىْءٌ
- anything
- ஏதும்
- walaw kāna
- وَلَوْ كَانَ
- even if he be
- அது இருந்தாலும் சரியே
- dhā qur'bā
- ذَا قُرْبَىٰٓۗ
- near of kin near of kin
- உறவினராக
- innamā tundhiru
- إِنَّمَا تُنذِرُ
- Only you can warn
- நீர் எச்சரிப்பதெல்லாம்
- alladhīna yakhshawna
- ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ
- those who fear
- அஞ்சுகின்றவர்களைத்தான்
- rabbahum
- رَبَّهُم
- their Lord
- தங்கள் இறைவனை
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- unseen
- மறைவில்
- wa-aqāmū
- وَأَقَامُوا۟
- and establish
- இன்னும் நிலை நிறுத்துவார்கள்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَۚ
- the prayer
- தொழுகையை
- waman tazakkā
- وَمَن تَزَكَّىٰ
- And whoever purifies himself
- யார் பரிசுத்தம் அடைகிறாரோ
- fa-innamā yatazakkā
- فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ
- then only he purifies
- அவர் பரிசுத்தம் அடைவதெல்லாம்
- linafsihi
- لِنَفْسِهِۦۚ
- for his own self
- தனது நன்மைக்காகத்தான்
- wa-ilā l-lahi
- وَإِلَى ٱللَّهِ
- And to Allah
- இன்னும் அல்லாஹ்வின் பக்கம்தான்
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the destination
- மீளுமிடம் இருக்கிறது
Transliteration:
Wa laa taziru waaziratun wizra ukhraa; wa in tad'u musqalatun ilaa himlihaa laa yuhmal minhu shai'unw wa law kaana zaa qurbaa; innamaa tunzirul lazeena yakhshawna Rabbahum bilghaibi wa aqaamus Sallah; wa man tazakkaa fa innamaa yatazakkaa linafsih; wa ilal laahil maseer(QS. Fāṭir:18)
English Sahih International:
And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allah is the [final] destination. (QS. Fatir, Ayah ௧௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(மறுமையில்) ஒருவனுடைய பாவச் சுமையை மற்றொருவன் சுமக்கவே மாட்டான். பளுவான சுமையில் ஒரு பாகத்தையேனும் சுமந்துகொள்ளும்படி அழைத்தபோதிலும், அவன் இவனுடைய சொந்தக்காரனாக இருந்த போதிலும், இவனுடைய சுமையில் ஓர் அற்ப அளவையும் அவன் சுமந்துகொள்ள மாட்டான். (நபியே!) நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதெல்லாம், எவர்கள் (தங்கள் கண்ணால்) காணாமல் இருந்தும், தங்கள் இறைவனுக்குப் பயந்து நடந்து, தொழுகையையும் நிலைநாட்டுகின்றார்களோ அவர்களுக்குத்தான். எவர் பரிசுத்தமாக இருக்கின்றாரோ அவர் தன்னுடைய நன்மைக்காகவே பரிசுத்தமாய் இருக்கின்றார். அல்லாஹ்விடமே அனைத்தும் செல்ல வேண்டியதிருக்கின்றது. (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௧௮)
Jan Trust Foundation
(மறுமை நாளில் தன்) சுமையைக் சுமக்கும் ஒருவன், வேறொருவனுடைய சுமையைச் சுமக்க மாட்டான்; அன்றியும் பளுவான சுமையைச் சுமப்பவன், அதில் (சிறிதேனும்) சுமந்து கொள்ளும்படி (வேறொருவனை) அழைத்தாலும், அவன் சொந்தக்காரனாக இருந்தபோதிலும் - அதில் சிறிதளவு கூட அவ்வாறு சுமந்து கொள்ளப்படாது; எவர் மறைவிலும் தங்கள் இறைவனை அஞ்சி தொழுகையையும் நிலைநாட்டி வருகின்றார்களோ அவர்களையே நீர் எச்சரிக்கை செய்வீர். எவர் பரிசுத்தமாயிருக்கிறாரோ அவர், தம் நன்மைக்காகவே பரிசுத்தமாக இருக்கின்றார்; அல்லாஹ்விடமே யாவும் மீண்டு செல்லவேண்டியுள்ளது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பாவியான ஓர் ஆன்மா மற்றோர் (பாவியான) ஆன்மாவின் பாவத்தை சுமக்காது. பாவச்சுமையுடைய ஓர் ஆன்மா தனது சுமையின் பக்கம் (அதை சுமக்க வேறு ஓர் ஆன்மாவை) அழைத்தால், -அது (அழைக்கப்பட்ட ஆன்மா அதன்) உறவினராக இருந்தாலும் சரியே அதில் இருந்து (-அழைத்த அந்த ஆன்மாவின் பாவச்சுமையில் இருந்து) ஏதும் சுமக்கப்பட முடியாது. (நபியே!) நீர் எச்சரிப்பதெல்லாம் தங்கள் இறைவனை மறைவில் அஞ்சுகின்றவர்களைத் தான். அவர்கள் தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள். யார் பரிசுத்தம் அடைகிறாரோ அவர் பரிசுத்தம் அடைவதெல்லாம் தனது நன்மைக்காகத்தான். இன்னும் அல்லாஹ்வின் பக்கம்தான் மீளுமிடம் இருக்கிறது.