குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Fatir Verse 10
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ (فاطر : ٣٥)
- man
- مَن
- Whoever
- யார்
- kāna
- كَانَ
- [is] desires
- இருப்பாரோ
- yurīdu
- يُرِيدُ
- [is] desires
- நாடுகின்றவராக
- l-ʿizata
- ٱلْعِزَّةَ
- the honor
- கண்ணியத்தை
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- then for Allah
- அல்லாஹ்விற்குத்தான்
- l-ʿizatu
- ٱلْعِزَّةُ
- (is) the Honor
- கண்ணியம்
- jamīʿan
- جَمِيعًاۚ
- all
- அனைத்தும்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- To Him
- அவன் பக்கம் தான்
- yaṣʿadu
- يَصْعَدُ
- ascends
- உயர்கின்றன
- l-kalimu
- ٱلْكَلِمُ
- the words
- சொற்கள்
- l-ṭayibu
- ٱلطَّيِّبُ
- good
- நல்ல
- wal-ʿamalu
- وَٱلْعَمَلُ
- and the deed
- இன்னும் செயல்
- l-ṣāliḥu
- ٱلصَّٰلِحُ
- righteous
- நல்ல(து)
- yarfaʿuhu
- يَرْفَعُهُۥۚ
- raises it
- அதை உயர்த்துகிறது
- wa-alladhīna yamkurūna
- وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ
- But those who plot
- சூழ்ச்சி செய்பவர்கள்
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- the evil
- தீமைகளுக்கு
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- அவர்களுக்கு உண்டு
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- தண்டனை
- shadīdun
- شَدِيدٌۖ
- severe
- கடுமையான(து)
- wamakru
- وَمَكْرُ
- and (the) plotting
- சூழ்ச்சி
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- (of) those
- அவர்களின்
- huwa
- هُوَ
- it
- அது
- yabūru
- يَبُورُ
- (will) perish
- அழிந்துபோய்விடும்
Transliteration:
Man kaana yureedul 'izzata falillaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor(QS. Fāṭir:10)
English Sahih International:
Whoever desires honor [through power] – then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those – it will perish. (QS. Fatir, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
எவன் கண்ணியத்தையும், சிறப்பையும் விரும்புகின்றானோ (அவன் அல்லாஹ்வுக்கு வழிப்பட்டு நடக்கவும். ஏனென்றால்) கண்ணியங்கள் அனைத்துமே அல்லாஹ்வுக்குச் சொந்தமானவை. (கலிமா தையிப், ஸலவாத்து போன்ற) நல்ல வாக்கியங்கள் அவன் அளவில் செல்கின்றன. நல்ல காரியங்களை அவனே உயர்த்து கின்றான். (நபியே!) எவர்கள் (உங்களுக்குத்) தீங்கிழைக்க சதி செய்கின்றார்களோ அவர்களுக்குக் கடினமான வேதனை உண்டு. இவர்களுடைய சதி (ஒன்றுமில்லாது) அழிந்தே போகும். (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
எவன் இஸ்ஸத்தை - கண்ணியத்தை நாடுகிறானோ, அவன், எல்லாக் கண்ணியமும் அல்லாஹ்வுக்கே உரியதாகும் (என்பதை அறிந்து கொள்ளட்டும்); தூய்மையான வாக்குகளெல்லாம் அவன் பக்கமே மேலேறிச் செல்கின்றன; ஸாலிஹான (நல்ல) அமலை எல்லாம் அவன் உயர்த்துகிறான்; அன்றியும் எவர்கள் தீமைகளைச் செய்யச்சதி செய்கிறார்களோ அவர்களுக்குக் கடினமான வேதனையுண்டு - இன்னும் இவர்களுடைய சதித்திட்டம் அழிந்து போகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
யார் கண்ணியத்தை நாடுகின்றவராக இருப்பாரோ (அவர் அல்லாஹ்வைக் கொண்டு கண்ணியத்தை அடையட்டும். ஏனெனில்,) அல்லாஹ்விற்குத்தான் கண்ணியம் அனைத்தும் சொந்தமானது. அவன் பக்கம்தான் நல்ல சொற்கள் உயர்கின்றன. நல்ல செயல் அதை (மேலும்) உயர்த்துகிறது. தீமைகளுக்கு சூழ்ச்சி செய்பவர்கள் - அவர்களுக்கு கடுமையான தண்டனை உண்டு. அவர்களின் சூழ்ச்சி - அது அழிந்து போய்விடும்.