குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௧
Qur'an Surah Fatir Verse 1
ஸூரத்து ஃபாத்திர் [௩௫]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (فاطر : ٣٥)
- al-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- All praises
- எல்லாப் புகழும்
- lillahi
- لِلَّهِ
- (be) to Allah
- அல்லாஹ்விற்கே
- fāṭiri
- فَاطِرِ
- Creator
- படைத்தவன்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்களையும்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- பூமியையும்
- jāʿili
- جَاعِلِ
- (Who) makes
- ஆக்கக்கூடியவன்
- l-malāikati
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- the Angels
- வானவர்களை
- rusulan
- رُسُلًا
- messengers
- தூதர்களாகவும்
- ulī ajniḥatin
- أُو۟لِىٓ أَجْنِحَةٍ
- having wings having wings
- இறக்கைகளை உடையவர்களாகவும்
- mathnā
- مَّثْنَىٰ
- two
- இரண்டு இரண்டு
- wathulātha
- وَثُلَٰثَ
- or three
- இன்னும் மூன்று மூன்று
- warubāʿa
- وَرُبَٰعَۚ
- or four
- இன்னும் நான்கு நான்கு
- yazīdu
- يَزِيدُ
- He increases
- அதிகப்படுத்துவான்
- fī l-khalqi
- فِى ٱلْخَلْقِ
- in the creation
- படைப்புகளில்
- mā yashāu
- مَا يَشَآءُۚ
- what He wills
- தான் நாடுவதை
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā kulli shayin
- عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
- (is) on every thing
- எல்லாவற்றின் மீதும்
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- பேராற்றலுடையவன்
Transliteration:
Alhamdu lillaahi faatiris samaawaati wal ardi jaa'ilil malaaa'ikati rusulan uleee ajnihatim masnaa wa sulaasa wa rubaa'; yazeedu fil khalqi maa yashaaa'; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. Fāṭir:1)
English Sahih International:
[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent. (QS. Fatir, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ்வுக்கே! வானங்களையும் பூமியையும் அவனே படைத்தான். மலக்குகளைத் தன்னுடைய தூதைக் கொண்டு போகிறவர்களாகவும் ஆக்கினான். அவர்கள் இரண்டிரண்டு, மும்மூன்று, நான்கு நான்கு இறக்கைகள் உடையவர்களாக இருக்கின்றனர். அவன் விரும்பியதைத் தன் படைப்பில் பின்னும் அதிகரிப்பான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் ஆற்றலுடையவன். (ஸூரத்து ஃபாத்திர், வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
அல்ஹம்து லில்லாஹ் - எல்லாப் புகழும் அல்லாஹ்வுக்கே; வானங்களையும், பூமியையும் படைத்தவன்; இரண்டிரண்டும், மும்மூன்றும், நன்னான்கும் இறக்கை உள்ளவர்களாக மலக்குகளைத் தன் தூதை எடுத்துச் செல்வோராக ஆக்கினான்; தான் நாடியதைப் படைப்பிலே மிகுதப்படுத்துவான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருள்களின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்விற்கே எல்லாப் புகழும். (அவன்) வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன், வானவர்களை இரண்டு இரண்டு, மூன்று மூன்று, நான்கு நான்கு இறக்கைகளை உடையவர்களாகவும் (நபிமார்களிடம் அனுப்பப்படுகின்ற) தூதர்களாகவும் ஆக்கக்கூடியவன். படைப்புகளில் தான் நாடுவதை அதிகப்படுத்துவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றல் உள்ளவன்.