Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸபா வசனம் ௪

Qur'an Surah Saba Verse 4

ஸூரத்துஸ் ஸபா [௩௪]: ௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لِّيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ (سبإ : ٣٤)

liyajziya
لِّيَجْزِىَ
That He may reward
அவன் கூலிகொடுப்பதற்காக
alladhīna āmanū
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
those who believe
நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
இன்னும் செய்தார்கள்
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
righteous deeds
நன்மைகளை
ulāika lahum
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم
Those - for them
அவர்களுக்கு
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
மன்னிப்பு(ம்)
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
வாழ்க்கையும்
karīmun
كَرِيمٌ
noble
கண்ணியமான

Transliteration:

Liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaat; ulaaa'ika lahum maghfiratunw wa rizqun kareem (QS. Sabaʾ:4)

English Sahih International:

That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision. (QS. Saba, Ayah ௪)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்தவர்களுக்குக் கூலி கொடுப்பதற்காக (அவ்வாறு அதில் பதியப்பட்டுள்ளது). இத்தகையவர்களுக்கு மன்னிப்பும் உண்டு; கண்ணியமான உணவும் (வாழ்க்கையும்) உண்டு. (ஸூரத்துஸ் ஸபா, வசனம் ௪)

Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டு, ஸாலிஹான (நல்ல) அமல் செய்பவர்களுக்கு கூலி கொடுப்பதற்காக (அவ்வாறு பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது); அத்தகையவர்களுக்குத்தான் பாவமன்னிப்பும், கண்ணியமான உணவு (வசதியு)ம் இருக்கின்றன.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்களுக்கு அவன் கூலி கொடுப்பதற்காக (அந்த பதிவேட்டில் செயல்கள் பதியப்படுகின்றன). அவர்களுக்கு மன்னிப்பும் கண்ணியமான வாழ்க்கையும் (சொர்க்கத்தில்) உண்டு.