குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஸ் ஸபா வசனம் ௩
Qur'an Surah Saba Verse 3
ஸூரத்துஸ் ஸபா [௩௪]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَأْتِيْنَا السَّاعَةُ ۗقُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتَأْتِيَنَّكُمْۙ عٰلِمِ الْغَيْبِۙ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَلَآ اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْبَرُ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍۙ (سبإ : ٣٤)
- waqāla
- وَقَالَ
- But say
- கூறுகின்றனர்
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- those who disbelieve
- நிராகரிப்பாளர்கள்
- lā tatīnā
- لَا تَأْتِينَا
- "Not will come to us
- எங்களிடம் வராது
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُۖ
- the Hour"
- மறுமை
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக!
- balā
- بَلَىٰ
- "Nay
- ஏன் (வராது)
- warabbī
- وَرَبِّى
- by my Lord
- என் இறைவன் மீது சத்தியமாக
- latatiyannakum
- لَتَأْتِيَنَّكُمْ
- surely it will come to you
- நிச்சயமாக அது உங்களிடம் வரும்
- ʿālimi
- عَٰلِمِ
- (He is the) Knower
- நன்கறிந்தவனாகிய
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِۖ
- (of) the unseen"
- மறைவானவற்றை
- lā yaʿzubu
- لَا يَعْزُبُ
- Not escapes
- எதுவும் மறைந்துவிடாது
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from Him
- அவனை விட்டும்
- mith'qālu
- مِثْقَالُ
- (the) weight
- அளவும்
- dharratin
- ذَرَّةٍ
- (of) an atom
- அணு
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- in the heavens
- வானங்களிலும்
- walā fī l-arḍi
- وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ
- and not in the earth
- பூமியிலும்
- walā aṣgharu
- وَلَآ أَصْغَرُ
- and not smaller
- சிறியது இல்லை
- min dhālika
- مِن ذَٰلِكَ
- than that
- அதை விட
- walā akbaru
- وَلَآ أَكْبَرُ
- and not greater
- பெரியது இல்லை
- illā
- إِلَّا
- but
- தவிர
- fī kitābin
- فِى كِتَٰبٍ
- (is) in a Record
- பதிவேட்டில் இருந்தே
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- Clear
- தெளிவான
Transliteration:
Wa qaalal lazeena kafaroo laa taateenas Saa'ah; qul balaa wa Rabbee lataatiyannakum 'Aalimul Ghaib; laa ya'zubu 'anhu misqaalu zarratin fis samaawaati wa laa fil ardi wa laaa asgharu min zaalika wa laaa akbaru illaa fee kitaabim mubeen(QS. Sabaʾ:3)
English Sahih International:
But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allah is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register – (QS. Saba, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(எனினும்) "மறுமை நமக்கு வராது" என்று இந்நிராகரிப் பவர்கள் கூறுகின்றனர். (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அது வரும். என் இறைவன் மீது சத்தியமாக! நிச்சயமாக அது உங்களிடம் வந்தே தீரும். என் இறைவன் மறைவானவை அனைத்தையும் அறிந்தவன். அவன் அறியாது வானங்களிலோ பூமியிலோ உள்ளவற்றில் ஓர் அணுவளவும் தப்பிவிடாது. அணுவைவிட சிறியதோ அல்லது பெரியதோ (ஒவ்வொன்றும் "லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூள்" என்னும்) தெளிவான குறிப்புப் புத்தகத்தில் பதிவு செய்யப்படாமல் இல்லை." (ஸூரத்துஸ் ஸபா, வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
எனினும் நிராகரிப்பவர்கள்| “(நியாயத் தீர்ப்புக்குரிய) அவ்வேளை நமக்கு வராது” என்று கூறுகிறார்கள்; அப்படியல்ல! என் இறைவன் மீது சத்தியமாக, நிச்சயமாக (அது) உங்களிடம் வந்தே தீரும்; அவன் மறைவான(யா)வற்றையும் அறிந்தவன்; வானங்களிலோ, பூமியிலோ ஓர் அணுவளவும் அவனை விட்டு மறையாது; இன்னும், அதைவிடச் சிறியதோ, இன்னும் பெரியதோ ஆயினும் தெளிவான (லவ்ஹுல் மஹ்ஃபூல்) ஏட்டில் பதிவு செய்யப்படாமல் இல்லை என்று கூறுவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“மறுமை எங்களிடம் வராது” என்று நிராகரிப்பாளர்கள் கூறுகின்றனர். (நபியே!) கூறுவீராக! ஏன் (வராது), மறைவானவற்றை நன்கறிந்தவனாகிய என் இறைவன் மீது சத்தியமாக நிச்சயமாக அது உங்களிடம் வரும். அவனை விட்டும் வானங்களிலும் பூமியிலும் அணு அளவு(ள்ள அற்பபொருள் எதுவு)ம் மறைந்துவிடாது. அதை விட சிறியதும் அதை விட பெரியதும் (அனைத்தும்) தெளிவான பதிவேட்டில் இருந்தே தவிர இல்லை.