குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௭
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 7
ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاۙ (الأحزاب : ٣٣)
- wa-idh akhadhnā
- وَإِذْ أَخَذْنَا
- And when We took
- நாம் வாங்கிய சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக
- mina l-nabiyīna
- مِنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ
- from the Prophets
- எல்லா நபிமார்களிடமும்
- mīthāqahum
- مِيثَٰقَهُمْ
- their Covenant
- அவர்களின் ஒப்பந்தத்தை
- waminka
- وَمِنكَ
- and from you
- உம்மிடமும்
- wamin nūḥin
- وَمِن نُّوحٍ
- and from Nuh
- இன்னும் நூஹிடம்
- wa-ib'rāhīma
- وَإِبْرَٰهِيمَ
- and Ibrahim
- இன்னும் இப்ராஹீம்
- wamūsā waʿīsā
- وَمُوسَىٰ وَعِيسَى
- and Musa and Isa
- இன்னும் மூஸா/இன்னும் ஈஸா
- ib'ni
- ٱبْنِ
- son
- மகன்
- maryama
- مَرْيَمَۖ
- (of) Maryam
- மர்யமின்
- wa-akhadhnā
- وَأَخَذْنَا
- And We took
- இன்னும் நாம் வாங்கினோம்
- min'hum
- مِنْهُم
- from them
- அவர்களிடம்
- mīthāqan
- مِّيثَٰقًا
- a covenant
- ஒப்பந்தத்தை
- ghalīẓan
- غَلِيظًا
- strong
- உறுதியான
Transliteration:
Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa(QS. al-ʾAḥzāb:7)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant (QS. Al-Ahzab, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! நம்முடைய தூதை எடுத்துரைக்கும்படி பொதுவாக) நபிமார்களிடமும் (சிறப்பாக) உங்களிடமும், நூஹ், இப்ராஹீம், மூஸா, மர்யமுடைய மகன் ஈஸாவிடமும் வாக்குறுதி வாங்கிய சமயத்தில், மிக்க உறுதியான வாக்குறுதியையே இவர்களிடமும் நாம் எடுத்துக் கொண்டு இருக்கிறோம் (என்பதை இவர்களுக்கு ஞாபகமூட்டுங்கள்). (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
(நபியே! நம் கட்டளைகளை எடுத்துக் கூறுமாறு) நபிமார்(கள் அனைவர்)களிடமும், (சிறப்பாக) உம்மிடமும்; நூஹு, இப்ராஹீம், மூஸா, மர்யமுடைய குமாரர் ஈஸா ஆகியோரிடமும் வாக்குறுதி வாங்கிய போது, மிக்க உறுதியான வாக்குறுதியையே அவர்களிடம் நாம் வாங்கினோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
எல்லா நபிமார்களிடமும் உம்மிடமும் நூஹ், இப்ராஹீம், மூஸா, மர்யமின் மகன் ஈஸாவிடமும் நாம் அவர்களின் ஒப்பந்தத்தை வாங்கிய சமயத்தை நினைவு கூறுவீராக. அவர்களிடம் உறுதியான ஒப்பந்தத்தை நாம் வாங்கினோம்.