Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௬௦

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 60

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْمُرْجِفُوْنَ فِى الْمَدِيْنَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُوْنَكَ فِيْهَآ اِلَّا قَلِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)

la-in
لَّئِن
If
lam yantahi
لَّمْ يَنتَهِ
(do) not cease
விலகவில்லை என்றால்
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
நயவஞ்சகர்களு(ம்)
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
எவர்கள்
fī qulūbihim maraḍun
فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ
in their hearts (is) a disease
தங்கள் உள்ளங்களில் நோய்
wal-mur'jifūna
وَٱلْمُرْجِفُونَ
and those who spread rumors
கெட்ட விஷயங்களில் ஈடுபடுபவர்களும்
fī l-madīnati
فِى ٱلْمَدِينَةِ
in the city
மதீனாவில்
lanugh'riyannaka
لَنُغْرِيَنَّكَ
We will let you overpower them
உம்மை தூண்டிவிடுவோம்
bihim
بِهِمْ
We will let you overpower them
அவர்கள் மீது
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
lā yujāwirūnaka
لَا يُجَاوِرُونَكَ
not they will remain your neighbors
உம்முடன் வசிக்க மாட்டார்கள்
fīhā
فِيهَآ
therein
அதில்
illā
إِلَّا
except
தவிர
qalīlan
قَلِيلًا
(for) a little
குறைவாகவே

Transliteration:

La'il lam yantahil munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradunw walmur jifoona fil madeenati lanughri yannaka bihim summa laa yujaawiroonaka feehaaa illaa qaleela (QS. al-ʾAḥzāb:60)

English Sahih International:

If the hypocrites and those in whose hearts is disease and those who spread rumors in al-Madinah do not cease, We will surely incite you against them; then they will not remain your neighbors therein except for a little, (QS. Al-Ahzab, Ayah ௬௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நயவஞ்சகர்களும், உள்ளத்தில் (பாவ) நோயுள்ளவர்களும், மதீனாவில் பொய்ப் பிரச்சாரம் செய்கிறவர்களும்(இனியும் தங்கள் விஷமத்திலிருந்து) விலகிக்கொள்ளாவிடில் நிச்சயமாக நான் உங்களையே அவர்கள் மீது ஏவிவிட்டு விடுவேன். பின்னர், அதில் உங்கள் அருகில் வெகு சொற்ப நாள்களன்றி அவர்கள் வசித்திருக்க முடியாது. (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௬௦)

Jan Trust Foundation

முனாஃபிக்குகளும், தங்கள் இதயங்களில் நோய் உள்ளவர்களும், மதீனாவில் பொய்ப்பிரச்சாரம் செய்து கொண்டிருப்பவர்களும் (தம் தீச்செயல்களிலிருந்து) விலகிக் கொள்ளவில்லையானால், அவர்களுக்கு எதிராக (நடவடிக்கைகள் எடுப்பதை) உம்மிடம் நிச்சயமாக சாட்டுவோம். பிறகு அவர்கள் வெகு சொற்ப(கால)மேயன்றி அங்கு உமது அண்டை அயலார்களாக (வசித்திருக்க) மாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நயவஞ்சகர்களும் தங்கள் உள்ளங்களில் நோய் (விபச்சார ஆசை) உள்ளவர்களும் மதீனாவில் கெட்ட விஷயங்களில் ஈடுபடுபவர்களும் (தங்கள் தீய செயல்களிலிருந்து) விலகவில்லை என்றால் உம்மை அவர்கள் மீது (அவர்களை தண்டிக்க) தூண்டிவிடுவோம். பிறகு, அவர்கள் அதில் உம்முடன் குறைவாகவே தவிர வசிக்க மாட்டார்கள்.