Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௫௭

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 57

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا (الأحزاب : ٣٣)

inna
إِنَّ
Indeed
நிச்சயமாக
alladhīna yu'dhūna
ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ
those who annoy
தொந்தரவு தருபவர்கள்
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்வுக்கு(ம்)
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
அவனது தூதருக்கும்
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
அவர்களை சபிக்கின்றான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
அல்லாஹ்
fī l-dun'yā
فِى ٱلدُّنْيَا
in the world
இம்மையிலும்
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
மறுமையிலும்
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and has prepared
இன்னும் ஏற்படுத்தியிருக்கின்றான்
lahum
لَهُمْ
for them
அவர்களுக்கு
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
வேதனையை
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating
இழிவுபடுத்துகின்ற

Transliteration:

Innal lazeena yu'zoonal laaha wa Rasoolahoo la'anahumul laahu fid dunyaa wal Aakhirati wa a'adda lahum 'azaabam muheenaa (QS. al-ʾAḥzāb:57)

English Sahih International:

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger – Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment. (QS. Al-Ahzab, Ayah ௫௭)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் அல்லாஹ்வையும் அவனுடைய தூதரையும் துன்புறுத்துகிறார்களோ அவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் இம்மையிலும் மறுமையிலும் சபிக்கிறான். அன்றி, இழிவு தரும் வேதனையையும் அவர்களுக்காக தயார்படுத்தி வைத்திருக் கின்றான். (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௫௭)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் அல்லாஹ்வையும் அவனுடைய தூதரையும் நோவினை செய்கிறார்களோ, அவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் இம்மையிலும் மறுமையிலும் சபிக்கின்றான்; மேலும், அவர்களுக்கு இழிவுதரும் வேதனையைச் சித்தப்படுத்தி இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்கும் அவனது தூதருக்கும் தொந்தரவு தருபவர்கள் அவர்களை இம்மையிலும் மறுமையிலும் அல்லாஹ் சபிக்கின்றான். இன்னும், அவர்களுக்கு இழிவுபடுத்துகின்ற வேதனையை ஏற்படுத்தியிருக்கின்றான்.