Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௫௨

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 52

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௫௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاۤءُ مِنْۢ بَعْدُ وَلَآ اَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ اَزْوَاجٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ اِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيْبًا ࣖ (الأحزاب : ٣٣)

lā yaḥillu
لَّا يَحِلُّ
(It is) not lawful
ஆகுமாக மாட்டார்கள்
laka
لَكَ
for you
உமக்கு
l-nisāu
ٱلنِّسَآءُ
(to marry) women
பெண்கள்
min baʿdu
مِنۢ بَعْدُ
after (this) after (this)
பின்னர்
walā an tabaddala
وَلَآ أَن تَبَدَّلَ
and not to exchange
இன்னும் நீர் மாற்றுவதும் (உமக்கு) ஆகுமானதல்ல
bihinna
بِهِنَّ
them
இவர்களுக்கு பதிலாக
min azwājin
مِنْ أَزْوَٰجٍ
for (other) wives
(வேறு) பெண்களை
walaw aʿjabaka
وَلَوْ أَعْجَبَكَ
even if pleases you
உம்மைக் கவர்ந்தாலும் சரியே!
ḥus'nuhunna
حُسْنُهُنَّ
their beauty
அவர்களின் அழகு
illā
إِلَّا
except
தவிர
mā malakat
مَا مَلَكَتْ
whom you rightfully possess
சொந்தமாக்கிய பெண்கள்
yamīnuka
يَمِينُكَۗ
you rightfully possess
உமது வலக்கரம்
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
இருக்கின்றான்
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
அல்லாஹ்
ʿalā kulli shayin
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
over all things
எல்லாவற்றையும்
raqīban
رَّقِيبًا
an Observer
கண்காணிப்பவனாக

Transliteration:

Laa yahillu lakan nisaaa'u mim ba'du wa laaa an tabaddala bihinna min azwaajinw wa law ajabaka husnuhunna illaa maa malakat yameenukk; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'ir Raqeeba (QS. al-ʾAḥzāb:52)

English Sahih International:

Not lawful to you, [O Muhammad], are [any additional] women after [this], nor [is it] for you to exchange them for [other] wives, even if their beauty were to please you, except what your right hand possesses. And ever is Allah, over all things, an Observer. (QS. Al-Ahzab, Ayah ௫௨)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! இப்போதிருக்கும் உங்களுடைய மனைவிகளுக்குப்) பின்னர், வேறு யாதொரு பெண்ணும் (அவளை நீங்கள் திருமணம் செய்து கொள்வது) உங்களுக்கு ஆகுமானதல்ல. அன்றி, யாதொரு பெண்ணின் அழகு உங்களை ஆச்சரியப்படுத்திய போதிலும் உங்களுடைய மனைவிகளில் எவரையும் நீக்கி, அதற்குப் பதிலாக அவளை எடுத்துக் கொள்வதும் உங்களுக்கு ஆகுமானது அன்று. ஆயினும், உங்களது வலக்கரம் சொந்தமாக்கிக் கொண்ட பெண் அவ்வாறன்று. (அவள் உங்களுக்கு ஆகுமானவளே!) அல்லாஹ் அனைத்தையும் கவனித்தவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௫௨)

Jan Trust Foundation

இவர்களுக்குப் பின்னால் உம் வலக்கரம் சொந்தமாக்கிக் கொண்டவர்கள் தவிர இதர பெண்கள் உமக்கு ஹலால் ஆகமாட்டார்கள்; இன்னும் இவர்களுடைய இடத்தில் வேறு மனைவியரை மாற்றிக் கொள்வதும்; அவர்களுடைய அழகு உம்மைக் கவர்ந்த போதிலும் சரியே - ஹலால் இல்லை - மேலும், அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருள்களையும் கண்காணிப்பவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(ஐம்பதாவது வசனத்தில் கூறப்பட்ட பெண்களுக்கு) பின்னர் (வேறு) பெண்கள் உமக்கு ஆகுமாக மாட்டார்கள். இன்னும் இவர்களுக்கு பதிலாக (வேறு) பெண்களை நீர் மாற்றுவதும் (உமக்கு) ஆகுமானதல்ல, அவர்களின் அழகு உம்மைக் கவர்ந்தாலும் சரியே. உமது வலக்கரம் சொந்தமாக்கிய பெண்களைத் தவிர. (அடிமைப் பெண்கள் யாராக இருந்தாலும் உமக்கு ஆகுமானவர்களே.) அல்லாஹ் எல்லாவற்றையும் கண்காணிப்பவனாக இருக்கின்றான்.