Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௪௮

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 48

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௪௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَدَعْ اَذٰىهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا (الأحزاب : ٣٣)

walā tuṭiʿi
وَلَا تُطِعِ
And (do) not obey
கீழ்ப்படியாதீர்
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
நிராகரிப்பாளர்களுக்கு(ம்)
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
நயவஞ்சகர்களுக்கும்
wadaʿ
وَدَعْ
and disregard
இன்னும் விட்டுவிடுவீராக!
adhāhum
أَذَىٰهُمْ
their harm
அவர்களின் தொந்தரவை
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put your trust
இன்னும் சார்ந்து இருப்பீராக!
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِۚ
in Allah
அல்லாஹ்வை
wakafā
وَكَفَىٰ
And sufficient is Allah
போதுமான(வன்)
bil-lahi
بِٱللَّهِ
And sufficient is Allah
அல்லாஹ்வே
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Trustee
பொறுப்பாளன்

Transliteration:

Wa laa tuti'il kaafireena walmunaafiqeena wa da'azaahum wa tawakkal 'alallaah; wa kafaa billaahi Wakeelaa (QS. al-ʾAḥzāb:48)

English Sahih International:

And do not obey the disbelievers and the hypocrites and disregard their annoyance, and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. Al-Ahzab, Ayah ௪௮)

Abdul Hameed Baqavi:

நிராகரிப்பவர்களுக்கும் நயவஞ்சகருக்கும் நீங்கள் வழிப்படாதீர்கள். அவர்களால் (உங்களுக்கு) ஏற்படும் துன்பங்களை நீங்கள் புறக்கணித்து விடுங்கள். (உங்களுடைய எல்லா காரியங்களின்) பொறுப்பை அல்லாஹ்விடமே ஒப்படைத்து விடுங்கள். அல்லாஹ்வே (உங்களுக்குப்) பொறுப்பேற்கப் போதுமானவன். (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௪௮)

Jan Trust Foundation

அன்றியும் காஃபிர்களுக்கும், முனாஃபிக்குகளுக்கும் நீர் வழிப்படாதீர்; அவர்கள் (தரும்) துன்பத்தை(ப் புறக்கணித்து) விடுவீராக; அல்லாஹ்வின் மீதே முற்றிலும் உறுதிகொண்டு (அவனையே சார்ந்து) இருப்பீராக! அல்லாஹ்வே போதுமான பாதுகாவலனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிராகரிப்பாளர்களுக்கும் நயவஞ்சகர்களுக்கும் கீழ்ப்படியாதீர்! அவர்களின் தொந்தரவை (கண்டு கொள்ளாமல்) விட்டுவிடுவீராக! அல்லாஹ்வை சார்ந்து இருப்பீராக! அல்லாஹ்வே போதுமான பொறுப்பாளன் ஆவான்.