குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௩௨
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 32
ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰنِسَاۤءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَاَحَدٍ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِيْ فِيْ قَلْبِهٖ مَرَضٌ وَّقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوْفًاۚ (الأحزاب : ٣٣)
- yānisāa
- يَٰنِسَآءَ
- O wives
- மனைவிகளே!
- l-nabiyi
- ٱلنَّبِىِّ
- (of) the Prophet!
- நபியின்
- lastunna
- لَسْتُنَّ
- You are not
- நீங்கள் இல்லை
- ka-aḥadin
- كَأَحَدٍ
- like anyone
- ஒருவரைப் போன்று
- mina l-nisāi
- مِّنَ ٱلنِّسَآءِۚ
- among the women
- பெண்களில்
- ini ittaqaytunna
- إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ
- If you fear (Allah)
- நீங்கள் அல்லாஹ்வை பயந்து நடந்தால்
- falā takhḍaʿna bil-qawli
- فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ
- then (do) not be soft in speech
- ஆகவே, மென்மையாகப் பேசாதீர்கள்
- fayaṭmaʿa
- فَيَطْمَعَ
- lest should be moved with desire
- தப்பாசைப்படுவான்
- alladhī fī qalbihi
- ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ
- he who in his heart
- எவன்/ தனது உள்ளத்தில்
- maraḍun
- مَرَضٌ
- (is) a disease
- நோய்
- waqul'na
- وَقُلْنَ
- but say
- இன்னும் பேசுங்கள்
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- பேச்சை
- maʿrūfan
- مَّعْرُوفًا
- appropriate
- சரியான
Transliteration:
Yaa nisaaa'an Nabiyyi lastunna ka ahadim minan nisaaa'i init taqaitunna falaa takhda'na bilqawli fa yatma'al lazee fee qalbihee maradunw wa qulna qawlam ma'roofaa(QS. al-ʾAḥzāb:32)
English Sahih International:
O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech [to men], lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech. (QS. Al-Ahzab, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
நபியுடைய மனைவிகளே! நீங்கள் மற்ற (சாதாரண) பெண்களைப் போன்றவர்களல்ல. நீங்கள் (மெய்யாகவே) அல்லாஹ்வுக்குப் பயப்பட்டவர்களாயின் (அந்நியருடன் பேசும் சமயத்தில்) நளினமாகப் பேசாதீர்கள். ஏனென்றால் (பாவ) நோய் இருக்கும் உள்ளத்தையுடையவர் (தவறான) விருப்பங்களைக் கொள்ளக்கூடும். ஆகவே, நீங்கள் (எதைக் கூறியபோதிலும்) யதார்த்தவாதிகளைப் போல் (கண்டிப்பாகப்) பேசிவிடுங்கள். (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
நபியின் மனைவிகளே! நீங்கள் பெண்களில் மற்றப் பெண்களைப் போலல்ல; நீங்கள் இறையச்சத்தோடு இருக்க விரும்பினால், (அந்நியருடன் நடத்தும்) பேச்சில் நளினம் காட்டாதீர்கள். ஏனெனில் எவன் உள்ளத்தில் நோய் (தவறான நோக்கம்) இருக்கின்றதோ, அ(த்தகைய)வன் ஆசை கொள்வான்; இன்னும் நீங்கள் நல்ல பேச்சே பேசுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நபியின் மனைவிகளே! நீங்கள் (பொதுவான) பெண்களில் ஒருவரைப் போன்று இல்லை நீங்கள் அல்லாஹ்வை பயந்து நடந்தால். ஆகவே, மென்மையாகப் பேசாதீர்கள். தனது உள்ளத்தில் நோய் உள்ளவன் தப்பாசைப்படுவான். இன்னும் சரியான (முறையான) பேச்சை பேசுங்கள்.