குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௨௫
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 25
ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப [௩௩]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَرَدَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوْا خَيْرًا ۗوَكَفَى اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ قَوِيًّا عَزِيْزًاۚ (الأحزاب : ٣٣)
- waradda
- وَرَدَّ
- And Allah turned back
- திருப்பிவிட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And Allah turned back
- அல்லாஹ்
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- those who disbelieved
- நிராகரிப்பாளர்களை
- bighayẓihim
- بِغَيْظِهِمْ
- in their rage
- அவர்களது கோபத்துடன்
- lam yanālū
- لَمْ يَنَالُوا۟
- not they obtained
- அவர்கள் அடையவில்லை
- khayran
- خَيْرًاۚ
- any good
- எந்த நன்மையையும்
- wakafā
- وَكَفَى
- And sufficient is
- பாதுகாத்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- (for) the believers
- நம்பிக்கையாளர்களை
- l-qitāla
- ٱلْقِتَالَۚ
- (in) the battle
- போரை விட்டும்
- wakāna
- وَكَانَ
- and Allah is
- இருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- and Allah is
- அல்லாஹ்
- qawiyyan
- قَوِيًّا
- All-Strong
- மகா வலிமை மிக்கவனாக
- ʿazīzan
- عَزِيزًا
- All-Mighty
- மிகைத்தவனாக
Transliteration:
Wa raddal laahul lazeena kafaroo bighaizihim lam yanaaloo khairaa; wa kafal laahul mu'mineenal qitaal; wa kaanal laahu Qawiyyan 'Azeezaa(QS. al-ʾAḥzāb:25)
English Sahih International:
And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might. (QS. Al-Ahzab, Ayah ௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
நிராகரிப்பவர்களை அவர்களின் கோபத்தில் மூழ்கியவாறே அல்லாஹ் அவர்களைத் தடுத்துவிட்டான். (இப்போரில்) அவர்கள் யாதொரு நன்மையும் அடையவில்லை. (எல்லா விதங்களிலும் நஷ்டமேயடைந்தார்கள். இந்தப் போரில் நம்பிக்கையாளர்களை அல்லாஹ்வே காத்துக் கொண்டான்.) இந்தப் போரில் நம்பிக்கை யாளர்களுக்கு அல்லாஹ்வே போதுமானவனாக இருந்தான். அல்லாஹ் (அனைவரையும் விட) மிக்க பலவானாகவும், மிகைத்தவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப, வசனம் ௨௫)
Jan Trust Foundation
நிராகரிப்பவர்களை தங்களுடைய கோபத்தில் (மூழ்கிக்கிடக்குமாறே அல்லாஹ் அவர்களைத் திருப்பிவிட்டான்; (ஆதலால் இந்தப் போரில்) அவர்கள் ஒரு நன்மையையும் அடையவில்லை, மேலும் போரில் முஃமின்களுக்கு அல்லாஹ் போதுமானவன், மேலும் அல்லாஹ் பேராற்றலுடையவன்; (யாவரையும்) மிகைத்தவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிராகரிப்பாளர்களை அவர்களது கோபத்துடன் அல்லாஹ் திருப்பி விட்டான். அவர்கள் (இந்தப் போரினால்) எந்த நன்மையையும் அடைய வில்லை. நம்பிக்கையாளர்களை போரை விட்டும் அல்லாஹ் பாதுகாத்தான். அல்லாஹ் மகா வலிமை மிக்கவனாக, மிகைத்தவனாக இருக்கின்றான்.